O Fortuna - Carmina Burana Sözleri ve Anlamı

Ali Güngör

Genel Yayın Yönetmeni
Yönetici
Katılım
22 Haziran 2011
Mesajlar
52.924
Çözümler
17
Yer
İstanbul Türkiye
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Meslek
Technopat
Profil Kapağı
1523300036
O Fortuna - Carmina Burana Türkçe Sözler

Bölüm: Imperatrix Mundi (Empress of the World) [Dünyanın İmparatoriçesi]

O Fortuna (O Fortune) [Ey talih]
velut luna (like the moon) [Ay gibi]
statu variabilis (you are changeable) [Değişkensin]
semper crescis (ever waxing) [Daima silinen]
aut decrescis; (and waning) [Ve yitip giden]
vita detestabilis (hateful life) [Nefret ettiren hayat]
nunc obdurat (first oppresses) [Önce baskılar]
et tunc curat (and then soothes) [Sonra yatıştırır]
ludo mentis aciem, (as fancy takes it) [canı nasıl isterse]
egestatem, (poverty) [Sefalet]
potestatem (and power) [Ve güç]
dissolvit ut glaciem. (it melts them like ice.) [Onları buz gibi eritir]

Sors immanis (Fate - monstrous) [Kader- Canavar gibi]
et inanis, (and empty) [Ve boş]
rota tu volubilis, (you whirling wheel) [Sen dönen tekerlek]
status malus, (you are malevolent) [Sen kötü niyetlisin]
vana salus (well-being is vain) [İyi olmak boş]
semper dissolubilis, (and always fades to nothing) [Ve hiçliğe doğru erir gider]
obumbrata (shadowed) [Gölgeli]
et velata (and veiled) [Ve peçeli]
michi quoque niteris; (you plague me too) [Beni de hasta ediyorsun]
nunc per ludum (now through the game) [Ve şimdi oyun bitince]
dorsum nudum (I bring my bare back) [Sırtımı dönüyorum]
fero tui sceleris. (to your villainy.) [Kötülüğüne]

Sors salutis (Fate is against me) [Kader bana karşı]
et virtutis (in health) [Sağlık]
michi nunc contraria, (and virtue) [Ve Erdem]
est affectus (driven on) [Sürülüyor]
et defectus (and weighted down) [Boyun eğdiriliyor]
semper in angaria. (always enslaved.) [Daima köleleştiriliyor]
Hac in hora (So at this hour) [Şimdi, bu saatte]
sine mora (without delay) [Daha fazla gecikmeden]
corde pulsum tangite; (pluck the vibrating strings) [Titreşen iplerini çek]
quod per sortem (since Fate) [Kader]
sternit fortem, (strikes down the string) [Teline bastı]
mecum omnes plangite! (everyone weep with me!) [Hepiniz benimle ağlayın!]

Gördüğünüz üzere aslında son derece arabesk sözler :) Latinceden değil İngilizceden çevirdim ama yer yer bildiğim latince kelimelere göre düzelttim.

Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Estampie cover'lamıştı bu parçayı.

Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Uyarı! Bu konu 12 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Geri
Yukarı