RDR 2 | Sorunsuz Türkçe Yama | Final Sürüm (Ekim 2023)

Durum
Mesaj gönderimine kapalı.
Agalar bu makine çeviri mi yoksa normal mi? Bilen varsa yazabilir mi?
 
Yamayı RAR üzerinden kurdum hazır yazısı da geldi ama Türkçe olmadı oyun yardımcı olursanız sevinirim
 
Çeviri çok iyi denemek için indirmiştim ama 3.kez hikaye moduna baştan başladım bir kerede Türkçe olarak bitiriceğim. Bu arada exe yi çalıştırmadığımız sürece Online girmek sıkıntı yaratır mı oyun dosyalarında olmasından dolayı.
 
Videodaki gibi yaptım ama Türkçe olmuyor bir türlü bilen birisi yardım edebilir mi?
 
Bu yama V13 yaması değil mi? Bende V13 kurulu. Düzgün çalışıyordu, sonra Türkçe olmamaya başladı.
 
Her şey iyi güzelde avcılık yaparken hayvanların açıklama kısmında yazan silahlar ile oyundaki silah isimleri çok uyumsuz. Keşke onları eş yazsaydınız bir türlü doğru silahı bulamıyorum.
Arkadaşlar maalesef ki güç bela keşfettim çeviri çok güzel hazırlayanların ellerine sağlık fakat silah isimleri doğru düzgün çevrilmemiş. Silahçıdaki özelleştirme kısmında "Av Tüfekleri" kısmı "Pompalılar" olmalıydı. "kesik namlu av tüfeği" bildiğimiz klasik "sawed-off shotgun". Çift namlulu av tüfeği ise "double barreled shotgun". Ayrıca bir silahın ismi direkt pompalı tüfek diye girilmiş onun orijinal ismini bulamadım bile. Oyundaki en kilit avcılık silahlarından olan "varmint rifle" ise "avcı tüfeği" diye çevrilmiş onu bulana kadar canım çıktı. Bu mesajı çeviriye yapanlara iletirseniz bu silah isimleri topluca gerçekten düzenlenme gerektiriyor. "varmint tüfeği" ve "sawed-off pompalı tüfeği" diye daha spesifik ve orijinale yakın yerelleştirilmemiş çeviriler yapılırsa avcılık vs gibi birçok şeyle uğraşırken internetten orijinal isimlerine bakınca zorlanmayız. Çünkü farkındayım varmint Rifle'ın Türkçe bir çevisi yok ama ona yerelleştirme yapınca da İngilizce isminden yola çıkanlar için zor oluyor.
Her şey iyi güzelde avcılık yaparken hayvanların açıklama kısmında yazan silahlar ile oyundaki silah isimleri çok uyumsuz. Keşke onları eş yazsaydınız bir türlü doğru silahı bulamıyorum.
Arkadaşlar maalesef ki güç bela keşfettim çeviri çok güzel hazırlayanların ellerine sağlık fakat silah isimleri doğru düzgün çevrilmemiş. Silahçıdaki özelleştirme kısmında "Av Tüfekleri" kısmı "Pompalılar" olmalıydı. "kesik namlu av tüfeği" bildiğimiz klasik "sawed-off shotgun". Çift namlulu av tüfeği ise "double barreled shotgun". Ayrıca bir silahın ismi direkt pompalı tüfek diye girilmiş onun orijinal ismini bulamadım bile. Oyundaki en kilit avcılık silahlarından olan "varmint rifle" ise "avcı tüfeği" diye çevrilmiş onu bulana kadar canım çıktı. Bu mesajı çeviriye yapanlara iletirseniz bu silah isimleri topluca gerçekten düzenlenme gerektiriyor. "varmint tüfeği" ve "sawed-off pompalı tüfeği" diye daha spesifik ve orijinale yakın yerelleştirilmemiş çeviriler yapılırsa avcılık vs gibi birçok şeyle uğraşırken internetten orijinal isimlerine bakınca zorlanmayız. Çünkü farkındayım varmint Rifle'ın Türkçe bir çevisi yok ama ona yerelleştirme yapınca da İngilizce isminden yola çıkanlar için zor oluyor.

Forumda yeniyim bu mesajı göndermek için kayıt olmuştum ama iki mesajım birbirine karışmış umarım anlaşılmıştır
 
Son düzenleme:
Durum
Mesaj gönderimine kapalı.

Geri
Yukarı