Starfield Türkçe Yama [Beta Yayında] - Anonymous Çeviri

Skyrim gibi bir oyunu kusursuz çevirip bir kuruş para istemeyen elderscrollstr ekibini özledik...
Bir kuruş para kazanamadıkları için kapatıp gittiler anlayamıyorsunuz ama. Gönüllü çeviri diye bir şey yoktur 1 oyun çevirirsin 2 oyun çevirirsin sonra kapatırsın bunun bana ne faydası var deyip. Bunu anlayamadığınız sürece kusursuz çeviri falan gelmeyecek böyle yapmaya devam ederseniz.
 
Skyrim gibi bir oyunu kusursuz çevirip bir kuruş para istemeyen elderscrollstr ekibini özledik...

Zaten para kazanamadıkları için kapandılar. Birçok çeviri grubu da o şekilde. Para kazanamayıp çeviri yapmak vakit kaybıdır. O kadar saatlerini veriyorsun, bin bir türlü sıkıntılarla uğraşıyorsun, her kelimeye, cümleye yeni terimler uyduruyorsun ve karşılığı sadece helal olsun, elinize sağlık gibi mesajlar. Artık ücretsiz çeviri yapmak bağış vesaire de alınmıyorsa çok saçma ve vaktinizi sömüren şeyler. Tabii küçük çaplı projeler yapılabilir gönüllü bir şekilde. Sonuçta Türkçe yama sektörüne bir katkıda bulunulur. Fakat büyük oyunlara ücretsiz çeviri artık göremeyeceğimiz bir şey sebebi de ortada. Bende zamanında bir kaç projeye giriştim ve küçük çaplı projeler olmasına rağmen gerçekten çok yorucu bir iş. Bu projelere girişmeden önce bende sizin gibi düşünüyordum fakat yama hazırlamaya başlayınca bu işin para olmadan devam edilemeyeceğini anladım.
 
Zaten para kazanamadıkları için kapandılar. Birçok çeviri grubu da o şekilde. Para kazanamayıp çeviri yapmak vakit kaybıdır. O kadar saatlerini veriyorsun, bin bir türlü sıkıntılarla uğraşıyorsun, her kelimeye, cümleye yeni terimler uyduruyorsun ve karşılığı sadece helal olsun, elinize sağlık gibi mesajlar. Artık ücretsiz çeviri yapmak bağış vesaire de alınmıyorsa çok saçma ve vaktinizi sömüren şeyler. Tabii küçük çaplı projeler yapılabilir gönüllü bir şekilde. Sonuçta Türkçe yama sektörüne bir katkıda bulunulur. Fakat büyük oyunlara ücretsiz çeviri artık göremeyeceğimiz bir şey sebebi de ortada. Bende zamanında bir kaç projeye giriştim ve küçük çaplı projeler olmasına rağmen gerçekten çok yorucu bir iş. Bu projelere girişmeden önce bende sizin gibi düşünüyordum fakat yama hazırlamaya başlayınca bu işin para olmadan devam edilemeyeceğini anladım.

Ben de bu tur projelerde para kazanilmasi taraftariyim tabii ki ama once telif sahibinden izin alinmasi gerekir para kazanmak icin. Daha önce oyun çevirilerinde, dizi çevirilerinde katkıda bulundum üstünden para da kazandım ve bu projeler hep izinliydi. Rockstar'ın uyguladığı şeyi haklı bulan azınlıktayım ben. Telif kritik.
 
Ben de bu tur projelerde para kazanilmasi taraftariyim tabii ki ama once telif sahibinden izin alinmasi gerekir para kazanmak icin. Daha önce oyun çevirilerinde, dizi çevirilerinde katkıda bulundum üstünden para da kazandım ve bu projeler hep izinliydi. Rockstar'ın uyguladığı şeyi haklı bulan azınlıktayım ben. Telif kritik.
Herhangi bir ihtar yemedikleri sürece ücretli satılmasında sıkıntı bulmuyorum. Sonuçta yama yapmak o oyunun daha fazla oyuncuya ulaşması demek.
 
Ben de bu tur projelerde para kazanilmasi taraftariyim tabii ki ama once telif sahibinden izin alinmasi gerekir para kazanmak icin. Daha önce oyun çevirilerinde, dizi çevirilerinde katkıda bulundum üstünden para da kazandım ve bu projeler hep izinliydi. Rockstar'ın uyguladığı şeyi haklı bulan azınlıktayım ben. Telif kritik.
Telif sahibinden izin alınabilmesi için kaç ay beklenecek? Oldu ki izin alınamadı nasıl oynayacağız oyunu?
 
Telif sahibinden izin alınabilmesi için kaç ay beklenecek? Oldu ki izin alınamadı nasıl oynayacağız oyunu?

Belki bir ay belki bir sene. Menajerlerle iletişime geçilir bu tür durumlarda. İzin alınmazsa da çeviri yapamazsın. Oyunlar dijital ürünler olduğu için garip gelebilir sana ama aynı durumu kitaplara, ansiklopedilere, makalelere vs. uyarlayabilirsin aklında oturtmak için. Ücretsiz uyarlamalarda ve çevirilerde bir firma politikasından bir diğerine değişebileceği gibi genelde "charity" veya Türkçesiyle "kâr amacı gütmeyen model" adı altında geçer ve telifler esnetilebilir ama bu iş üzerinden maddi kazanç sağlanılacaksa kesinlikle izin alınmadan hareket edilmemeli. Rockstar örneğinden verelim yine bence çok hafif bile kaldı yaptırımları.
 
Belki bir ay belki bir sene. Menajerlerle iletişime geçilir bu tür durumlarda. İzin alınmazsa da çeviri yapamazsın. Oyunlar dijital ürünler olduğu için garip gelebilir sana ama aynı durumu kitaplara, ansiklopedilere, makalelere vs. uyarlayabilirsin aklında oturtmak için. Ücretsiz uyarlamalarda ve çevirilerde bir firma politikasından bir diğerine değişebileceği gibi genelde "charity" veya Türkçesiyle "kâr amacı gütmeyen model" adı altında geçer ve telifler esnetilebilir ama bu iş üzerinden maddi kazanç sağlanılacaksa kesinlikle izin alınmadan hareket edilmemeli. Rockstar örneğinden verelim yine bence çok hafif bile kaldı yaptırımları.
Ama oynadığımız o muhteşem RDR 2 çevirisi onlara ait biliyor muydun oyunu oynadıysan.
 
Şu telifçilerden gına geldi. Anonymous'a RDR2 yamasını sırf hasetinden kudurup take Two'ya şikayet ederek kaldırtanlar da bunlardı.

Bunların kafasındakiler galip gelse oyunların %90'ını İngilizce oynar millet. Gerçi bunların umurunda olmaz kendileri büyük ihtimalle "ingilizcen yoksa oynama kardeşim"ci kafa.

Bir de Skyrim çevirisini yapan grubu övüp "keşke herkes öyle olsa" algısı yapmaya kalkmış... Sen şu devirde kaç saat emek verip çeviri yapıp bir de bundan 0 kazanç sağlayan grubu zor bulursun. Vakit = nakit.

Adam yamaya 40 saat harcıyorsa o 40 saat gidip günlük yevmiyeli işte çalışsa en az 2000 TL para kazanır. Bu tek bir kişi. Bir de bunun gibi 4-5 kişi daha çalışıyorsa o yamada etti 10 bin TL. Aynen kardeşim 10 bin TL'lik zaman harcadıkları işi sana bedavaya verecekler. Kesin aynısını sen yapardın.

Ben şahsen Anonymous'a sonuna kadar destek veriyorum. Daha önce kullandım önümüzdeki ay tekrar kullanacağım. Discord'da üye olmayanların dahi katılabileceği şekilde anket açtı adamlar ankette ilk 2'ye giremeyen oyuna bile yama geliştireceklerini duyurdular. Üye olsun olmasın kendilerini destekleyenlere fikirlerini sorup onların istedikleri doğrultusunda yama çevirisi yapıyorlar. Sonuna kadar hak ediyorlar bana kalırsa.

Zaten kimse kimseyi zorlamıyor değil mi? Yoksa zorluyor da benim mi haberim yok? Para vermek istemiyorsan makine çevirisi kullanabilirsin, ama sen hem para vermek istemiyorsun hem de para verenler için de "para veriyorlar, olamaz bunları engellemeliyim, ben kullanmıyorsam kimse kullanamamalı" şeklinde düşünerek onları engellemek istiyorsun. Bu hastalıklı bir düşünce, bu düşüncedeki insanlara hayatta başarılı olabilmeleri için bol şans. Zira bu kafa yapısına sahipken çok ihtiyaçları olacak.
 
Yapmazlar. 80 milyonun 5 milyon u oyuncu olsa 300 bini bu oyunu beklese 250 bin i korsan indirir.
Zaten adamlar türklere ucuzdan bile satıyor bir de ekstra maliyet yapmazlar.

Biz ne yapacağız bu tür oyunları seven azınlık olarak?
Yerelleştirenlere destek çıkacağız en azından bizim hayallerimizi onlar gerçekleştiriyorlar.

Alacağız oyunumuzu ve yamayı bekleyeceğiz. İmzada toplasanız Bethesta görmez,görsede der bakayım bu Türklerin piyasası ne. Heee yokmuş boşver.
İlk paragrafınız beni çok güldürdü, 250 bin gerçekten korsan bekliyor.
Genel olarak size hak veriyorum hocam. Biz de bir oyun sektörü olduğuna inanmıyorum ben zaten.

PS4 zamanında vardı ama şimdi yok.
 

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı