Günümüzde oyunlar hiç de küçük değiller. Dil dosyaları öyle eskisi gibi txt dosyasında kenarda bulunmuyor. O dil dosyalarını bulmak, açmak ve tekrar toparlayıp oyuna tanıtabilmek için yazılımcı desteği gerekiyor.
Eskiden yapılan çevirilerin gönüllü yapılıyor olması hepsinin gönüllü olması gerektiği anlamına gelmiyor. Ki eskiden yapılan çevirilerin ve milletin dilinden düşüremediği malum "dublajın" kalitesi de yerlerde.
Bırakın dil bilmeyi, insanımızın %80'i -de -da ayıramıyorken cidden o aradaki kalite farkını anlayacaklarını mı sanıyorsunuz?
Oyun firmaları dil desteği sunmuyorken 3. parti oluşumlar en dandik oyun için bile aylarca uğraşıyor. Yazılımcısınından çevirmenine, testçisinden düzeltmenine insan gücü gerekiyor. Vakit gerekiyor, çevirilecek oyunun dünyasına hakimiyet gerekiyor, kelime oyunlarının korunması için kafa patlatmak gerekiyor, gerekiyor da gerekiyor.
E bu kadar uğraş gerektiren bir işi kim neden ücretsiz yapsın? İnsanlar neden özel hayatlarından vakit ayırıp aylarca çeviri yaptıktan sonra bunu ücretsiz sunsun? Köleniz mi bu insanlar?
Mad Max yaması 20 TL diyen olmuş önceki mesajlarda. Mad Max yaması tek başına satılmıyor. O 18 liraya 30'dan fazla oyunun yamasını da almış oluyorsunuz. Yama başı 1 lira bile etmiyorken gelip de böyle konu açıp sızlanmak gerçekten çok komik. 18 TL, 2,5 dolar etmiyor bile. Deus Ex, NFS HEAT, Hitman Serisi, Horizon Zero Dawn, Greedfall gibi büyük oyunların yamaları da buna dahil.
"Oyun X lirayken yama Y lira olur mu böyle iş?" mevzusu ise daha komik. Oyunların erişebildiği kitleyle Türkçe yamaların erişebildiği kitle aynı mı? PC versiyonu olacak, ingilizce bilmeyecek, oyunu kaldırabilecek bir pcye sahip olacak vs vs. Eee? Kaç kişiye tekabül ediyor bu kriterler? Ki bahsi geçen kitlenin hepsi yama istiyor mu, o da var.
Harry Potter serisi 500.000+ kelime, Yüzüklerin Efendisi serisi 700.000+ kelime ama böyle kan emiciler yüzünden firma müdahalesiyle projesi rafa kaldırılan RDR2 2.5 milyon+ kelime. HZD, 400.000+ kelime. Hitman Serisi 2 milyon+ kelime.
Eskiden "adam akıllı ve düzgün" çeviri yapan insalar bile bıraktılar. Çünkü her naneyi bildiğini sanan yurdum insanı iki ingilizce kelime öğrenince çeviri yapabileceğini sanıp iyi işler çıkaran insanları da küstürdüler.
O oyunlardaki kelime oyunları, idiomlar, kalıp kullanımlar sandığınız gibi ingilizce kursuna giderek öğrenebileceğiniz şeyler değiller. İngilizce kursunda öğreneceği ingilizce ile, kendi diline hakim olmadan oyun çevirebileceğini düşünen varsa buyursun kaydolsun kurs ücretini ben karşılayacağım.
İngilizce cümle kurabiliyor olmanız, 3-5 kelime öğrenmiş olmanız sizi ingilizce biliyor yapmıyor.