Biliyorsunuz ki dilimize maalesef ki birçok Arapça, Farsça kelimeler girdi. Ancak ben bu kelimelerden arınmış bir Türkçe konuşmak istiyorum. Yani biraz daha düzgün bir bir dil kullanmak istiyorum hayatımda. Bunun için bir kaynak var mı? YouTube, Udemy gibi. Eğer bildiğiniz yoksa yol gösterir misiniz?
Dünya genelinde
öz dil kavramı kalmadı. İskandinavların Avrupa (özellikle İngiltere) işgalleri sonucu çok fazla sesleniş ve kelime dahil oldu.
Türkler göçebe bir ırk idi. Dolayısı ile zaman içinde çok fazla kelime dahil oldu. Yani siz elektrik yerine cereyan demek istiyorsanız yorum yok.
Bazı kelimelerin diğer dilde karşılığı olmadığı için, kelimedeki ses uyumu sağlanarak diğer dile geçiş yapması da doğaldır.
Ama son dönemde bu çok garib bir hal aldı. Örnek olarak yazdığım garib kelimesi normal olmasına rağmen, son dönemdeki TDK kuralları ile
garip şekline dönüştü. Kelimenin orijinali
"garib "guraba" olmasına rağmen bu mantıksız değişim de mevcut ülkemizde.
Aslı arab olan kelimeyi Arap olarak kullanmakta buna dahil. Ama arapistan diye okunmaması da ayrı bir saçma değişim.
Öz Türkçenin ses aralığı çok dar. Buna en güzel örnek
teng tengri teg verebiliriz. Akıcı olmadığı gibi kulağı tırmalayan bir ses aralığı var.
Ses ve hareke olarak Farsça çok daha geniş bir yapıdır.
P-j-ğ arabcada bulunmaz iken, Farsça'da bulunur. Eskiden bizim kullandığımız harflerde şapka diye tabir ettiğimiz ek simgeler olur idi.
Ses olarak "hala" ile (babanın kız kardeşi) devam ederliği ifade eden "
hala-mı buradasın"daki "h
ala'"yı aynı yazar olduk.
"Karı var mı?" cümlesini şimdi istediğin manada kullanabilirsin.
İki farklı sesi şu an aynı harfler ile yazmak zorunda bıraktılar.
Birinin aklına esti kaldırttı.
Günlük kullanımdaki birçok kelime sözlük anlamlarının dışında kullanılıyor. Daha da garib olan ise, ıstılahi denen manası da yok.
Kelimler ve sesler iki kısımda değerlendirilir. Bir tanesi sözlük manası, diğeri ise mesleki olarak (jargon da deniyor olabilir) farklı manaları ifade eder.
Su yutmak - Hapı Yutmak - Utkun tutulacak.
Tüm diller doğar - yaşar ve ölür.
Günümüz Türkçe'si maalesef (benim görüşümce) ölü diller grubunda. Özellikle gençler anlamsız ve gereksiz şekilde cümle içinde yabancı kelimleri çarpık şekilde kullanıyor.
Şahsi kanaatim kelimenin arabca veya farkça kökenli olmasından çok, doğru yer ve şekilde ifade amaçlı kullanılması önemli.