Öz Türkçe nasıl konuşulur?

closed.selim

Decipat
Katılım
17 Ekim 2024
Mesajlar
2.042
Makaleler
1
Çözümler
2
Yer
26°14'53"N 71°16'23"W
Daha fazla  
Sistem Özellikleri
HP Victus 16 | RTX 4050 6GB, 16GB ram, 1TB ssd, İ5 14. nesil
Cinsiyet
Erkek
Meslek
Öğrenci
Biliyorsunuz ki dilimize maalesef ki birçok Arapça, Farsça kelimeler girdi. Ancak ben bu kelimelerden arınmış bir Türkçe konuşmak istiyorum. Yani biraz daha düzgün bir bir dil kullanmak istiyorum hayatımda. Bunun için bir kaynak var mı? YouTube, Udemy gibi. Eğer bildiğiniz yoksa yol gösterir misiniz?
 
Ne gerek varki hocam,ingilizce öğrenin.
Bir insanın kendisini geliştirmek için sadece popüler şeyleri yapması gerekmiyor hocam. Amacım genel kültürümü geliştirmek aslında. Buna da en çok kullandığım dilimi öğrenmekle başlamak istedim. Sonuçta her gün türkçe konuşuyorum. Özünü bilmek istedim sadece. Tabii ki ingilizce çalışmak da fena fikir değil aslında.
 
Biliyorsunuz ki dilimize maalesef ki birçok Arapça, Farsça kelimeler girdi. Ancak ben bu kelimelerden arınmış bir Türkçe konuşmak istiyorum. Yani biraz daha düzgün bir bir dil kullanmak istiyorum hayatımda. Bunun için bir kaynak var mı? YouTube, Udemy gibi. Eğer bildiğiniz yoksa yol gösterir misiniz?

Hocam bir kitap vardı eski öz Türkçe kelimelerin sözlüğü ismini unuttum ama onu öğrenirseniz konuşabilirsiniz.
 
Bir insanın kendisini geliştirmek için sadece popüler şeyleri yapması gerekmiyor hocam. Amacım genel kültürümü geliştirmek aslında. Buna da en çok kullandığım dilimi öğrenmekle başlamak istedim. Sonuçta her gün türkçe konuşuyorum. Özünü bilmek istedim sadece. Tabii ki ingilizce çalışmak da fena fikir değil aslında.
Senin bileceğin iş müdür.
 
Biliyorsunuz ki dilimize maalesef ki birçok Arapça, Farsça kelimeler girdi. Ancak ben bu kelimelerden arınmış bir Türkçe konuşmak istiyorum. Yani biraz daha düzgün bir bir dil kullanmak istiyorum hayatımda. Bunun için bir kaynak var mı? YouTube, Udemy gibi. Eğer bildiğiniz yoksa yol gösterir misiniz?
Merhaba Selim Bey. Ben de aynı konuda öneri arıyordum. Siz bir yol oluşturdunuz mu bu yardım isteği üzerine? Benimle de paylaşır mısınız rica etsem.
Bir de ek olarak ben günlük kullandığım ifadelerin farkına varıp TDK Sözlük uygulamasından tarama yöntemini kullanıyorum. Hem dil bilgisi açısından isim sıfat şeklinde göze alışkanlık sağlıyor. Teşekkürler ederim şimdiden 🙂
 
Merhaba Selim Bey. Ben de aynı konuda öneri arıyordum. Siz bir yol oluşturdunuz mu bu yardım isteği üzerine? Benimle de paylaşır mısınız rica etsem.
Bir de ek olarak ben günlük kullandığım ifadelerin farkına varıp TDK Sözlük uygulamasından tarama yöntemini kullanıyorum. Hem dil bilgisi açısından isim sıfat şeklinde göze alışkanlık sağlıyor. Teşekkürler ederim şimdiden 🙂
Hocam günaydın biraz geç bakıyorum kusura bakmayın.

Bu konu üstüne direkt olarak "öz türkçe" şeklinde araştırma yapmadım. Ben de sizin gibi kullandığım kelimelerin kökenine bakıyorum, eğer türkçe değil ise olabildiğince günlük hayatımda kullanmamaya çalışıyorum.

Ekstra araştırma için internet üzerinden değil eski sözlükleri araştırmam gerekiyordu. Sınav sürecinde olduğumdan dolayı kısmen zahmetli bir hobiye vakit ayıramadım maalesef.

Divanı Lugatit Türk gibi eski sözlüklerin yeni basılmış halleri bulunuyor internette ancak maddi manevi emek gerekiyor. Bu durumu erteledim şimdilik. Eğer ki bir gelişme yaşarsanız bilgilendirmenizi okumak isterim.
 
Biliyorsunuz ki dilimize maalesef ki birçok Arapça, Farsça kelimeler girdi. Ancak ben bu kelimelerden arınmış bir Türkçe konuşmak istiyorum. Yani biraz daha düzgün bir bir dil kullanmak istiyorum hayatımda. Bunun için bir kaynak var mı? YouTube, Udemy gibi. Eğer bildiğiniz yoksa yol gösterir misiniz?

Dünya genelinde öz dil kavramı kalmadı. İskandinavların Avrupa (özellikle İngiltere) işgalleri sonucu çok fazla sesleniş ve kelime dahil oldu.

Türkler göçebe bir ırk idi. Dolayısı ile zaman içinde çok fazla kelime dahil oldu. Yani siz elektrik yerine cereyan demek istiyorsanız yorum yok.

Bazı kelimelerin diğer dilde karşılığı olmadığı için, kelimedeki ses uyumu sağlanarak diğer dile geçiş yapması da doğaldır.

Ama son dönemde bu çok garib bir hal aldı. Örnek olarak yazdığım garib kelimesi normal olmasına rağmen, son dönemdeki TDK kuralları ile garip şekline dönüştü. Kelimenin orijinali "garib "guraba" olmasına rağmen bu mantıksız değişim de mevcut ülkemizde.

Aslı arab olan kelimeyi Arap olarak kullanmakta buna dahil. Ama arapistan diye okunmaması da ayrı bir saçma değişim.

Öz Türkçenin ses aralığı çok dar. Buna en güzel örnek teng tengri teg verebiliriz. Akıcı olmadığı gibi kulağı tırmalayan bir ses aralığı var.

Ses ve hareke olarak Farsça çok daha geniş bir yapıdır. P-j-ğ arabcada bulunmaz iken, Farsça'da bulunur. Eskiden bizim kullandığımız harflerde şapka diye tabir ettiğimiz ek simgeler olur idi.

Ses olarak "hala" ile (babanın kız kardeşi) devam ederliği ifade eden "hala-mı buradasın"daki "hala'"yı aynı yazar olduk.
"Karı var mı?" cümlesini şimdi istediğin manada kullanabilirsin.
İki farklı sesi şu an aynı harfler ile yazmak zorunda bıraktılar.
Birinin aklına esti kaldırttı.

Günlük kullanımdaki birçok kelime sözlük anlamlarının dışında kullanılıyor. Daha da garib olan ise, ıstılahi denen manası da yok.

Kelimler ve sesler iki kısımda değerlendirilir. Bir tanesi sözlük manası, diğeri ise mesleki olarak (jargon da deniyor olabilir) farklı manaları ifade eder. Su yutmak - Hapı Yutmak - Utkun tutulacak.

Tüm diller doğar - yaşar ve ölür.

Günümüz Türkçe'si maalesef (benim görüşümce) ölü diller grubunda. Özellikle gençler anlamsız ve gereksiz şekilde cümle içinde yabancı kelimleri çarpık şekilde kullanıyor.

Şahsi kanaatim kelimenin arabca veya farkça kökenli olmasından çok, doğru yer ve şekilde ifade amaçlı kullanılması önemli.
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı