TDK'nin yanlış yazdığını düşündüğüm sözcükler

Katılım
22 Kasım 2020
Mesajlar
176
Çözümler
1
Öncelikle selamun aleyküm, iyi geceler. Nasılsınız, iyi misiniz? İnşaAllah iyisinizdir.
Şikâyetim şu: Technopat Sosyal'de "selamun aleyküm ve inşaAllah" yazdığım konularımda (neredeyse her konumda mevcut). "selamünaleyküm ve inşallah" şeklinde değiştiriliyor.

Bu kelimeler Arapça kelimeler ve biz bunu ham şeklinde yazmalıyız diye düşünüyorum. Burada moderatörlere bir sözüm yok, onlar TDK'ye uyuyorlar.

Bence bu kelimelerin "selamünaleyküm ve inşallah" şeklinde yazımı yanlış. Eğer yabancı dillerdeki kelimeleri dilimize uyarlamaya kalkarsak, telaffuzu komik ve absürt olacak.

TDK'nin bildirdiği bir cümle:
TDK imla kılavuzuna göre "inşallah" şeklinde yazılır. Kelimenin Arapça telaffuzu "İnşa'allah" (buradaki Allah kelimesinin küçük yazılması başka bir hata diye düşünüyorum) şeklinde olmakla birlikte Türkçe telaffuzda tek A okunduğu için ve hatta A harfi kısa okunduğu için TDK kelimenin okunduğu şekilde yazılmasını tercih etmiştir.
TDK'nin mantığına göre, bir kişi Türkçe yazmış olduğu bir yazısında, İngilizce olan "hello" sözcüğünü "helo" şeklinde yazmalı.

Benim düşüncelerim bu şekilde. Siz de görüşlerinizi belirtebilirsiniz. İyi geceler :)
 
Hello; İngilizce bir kelime ve sözlükte bulunmuyor ama dediğiniz diğer kelimeler bulunuyor çünkü uyarlanmış. Hepsi birbirinden bağımsız yani. Türkçede “afiş” derken Fransızcada “affiche” var ve oradan geliyor. Fransızcası öyle diye biz de çift harf ile yazmıyoruz.
 
Eğer diğer dillerdeki kelimeleri kendi dilimize uyarlamaya kalkmazsak dilimiz zaman içerisinde yozlaşıp yok olup gidecektir. Diğer dillerin altında ezilir.
Neden bu dini kelimelerde uygulanıyor o zaman. Eğer kullanılacaksa tüm dillere uygulansın diyorum ben de.
Hello; İngilizce bir kelime ve sözlükte bulunmuyor ama dediğiniz diğer kelimeler bulunuyor çünkü uyarlanmış. Hepsi birbirinden bağımsız yani. Türkçede “afiş” derken Fransızcada “affiche” var ve oradan geliyor. Fransızcası öyle diye biz de çift harf ile demiyoruz.
Buna göre otobüs, kalem, kitap gibi bir sürü kelimeler de değiştirilmeli.
 
Hello; İngilizce bir kelime ve sözlükte bulunmuyor ama dediğiniz diğer kelimeler bulunuyor çünkü uyarlanmış. Hepsi birbirinden bağımsız yani. Türkçede “afiş” derken Fransızcada “affiche” var ve oradan geliyor. Fransızcası öyle diye biz de çift harf ile demiyoruz.
Neden bu dini kelimelerde uygulanıyor o zaman. Eğer kullanılacaksa tüm dillere uygulansın diyorum ben de.
Cevap verilmiş. Ek olarak Arapça olması bu kelimenin dini olduğu anlamına gelmez. Bu konuda bir yanlış algı var. Her Arapça yazı, kelime veyahut başka bir şey dini şeylere çok fazla çekiliyor.
 
Uyarı! Bu konu 5 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Technopat Haberler

Geri
Yukarı