Atatürk ve İslam

Tam anlamak için Arapça öğrenmeye gerek var. Çünkü Türkçeye çevrilirken asla %100 doğru olmuyor illa bir anlam bozulması, anlaşılmazlık falan oluyor. Üstüne bazı çevirmenler de beğenmediği yerleri kendileri düzenliyor. Dini kitapların sorunu da burada oluyor zaten. Tanrı resmen taraf tutmuş oluyor. Gönderdiği dildeki adam zorluk olmadan rahatça anlarken başka alfabe ve dile sahip olan adam başka birinin çevirisi olmadan veya kendi Arapça'yı iyice öğrenmeden anlayamıyor. Bu yüzden de her ayetin tonlarca farklı anlamı çıkıyor. Sosyal medyada da bunun tartışmalarına şait olabilirsiniz. Başörtü bile Arapça dili yüzünden daha doğru dürüst anlaşılmıyor. Ama sözde evrensel bir din.

Arapça öğrendiğinde yine bir sürü anlam çıkacak. Ne değişecek?
 
Arapça öğrendiğinde yine bir sürü anlam çıkacak. Ne değişecek?
İşte dediğim gibi kutsal kitapların sorunu bu normalde bunların basit bir anlamı olmalı tanrı sonuçta düşük zekalı insanlar da yaratıyor, onların da anlaması gerektiğini düşünüyorum.

Okumadığımı kim söyledi? Sana ne bu arada, sen kimsin beni kovuyorsun?
Gönder tuşuna bastıktan 10 saniye bile sürmeden tepki attın. Robot değilsen attığım yazıyı 10 saniyede okuman zor. Okuduysan da anlamadan ezbere okumuşsun ki o da okuma sayılmaz. Seni kovmuyorum, ben göz ardımı atar işime bakarım. Din olaylarına hep tek taraftan (Müslüman) bakıyorsunuz. Bu yüzden yazdıklarım sana böyle komik geliyor üstteki arkadaşın da dediği gibi Arapça öğrensen bile bir sürü anlamı çıkıyor bir ayetin. Üstteki arkadaşın okuyup değerlendirip yazdığını anlayabiliyorum mesela.
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Technopat Haberler

Yeni konular

Yeni mesajlar

Geri
Yukarı