Benchmark sözcüğüne Türkçe karşılık buluyoruz

Bench zaten şu halter kaldırma hareketi değil mi? Mark'ın da ne olduğu belli. Kıyas kelimesinde neden bu kadar ısrarcısınız anlamıyorum. Efor testi önerisi çok daha makul. Ama test Türkçe değil. O yüzden efor ölçüsü daha uygun bence.

Bu arada bu olayın gereksiz olduğunu düşünüyorum. Özçekim, yer gazı ve diğerleri ne kadar saçma oluyorsa bu da öyle olur. Bazı şeylerin yabancı dilleri çok daha iyi bence.
 
Aramızda dil bilimci olduğunu bildiğiniz kişiler varsa, onları etiketlerseniz faydalı olur.
Bu ifadeyi yeni fark ettim. @unnamedington'ın da fikrini alabiliriz. Dil bilimci olduğundan emin değilim ama bu alanda oldukça bilgili olduğunu biliyorum. Önceden açtığı birkaç konuya denk gelmiştim, yazılarını okumuştum.
 
Bu ifadeyi yeni fark ettim. @unnamedington'ın da fikrini alabiliriz. Dil bilimci olduğundan emin değilim ama bu alanda oldukça bilgili olduğunu biliyorum. Önceden açtığı birkaç konuya denk gelmiştim, yazılarını okumuştum.
O zaman hemen davet edelim kendisini buraya. @unnamedington lütfen bizi fikirlerinle aydınlatır mısın?
 

Technopat Haberler

Geri
Yukarı