Aynı anda 3 dil öğrenilebilir mi?

Ben Almanca öğreniyorum ama sen İspanyolca diyorsun. İkisinin de İngilizce ile yoğun bir ilişkisi var. İngilizcen iyi ise öğrenmesi kolay fakat Japonca da türklere daha kolay geliyor. Fakat kafa karışıklığı yaratıp İngilizce kelimeleri karıştırmana ve İngilizce'nin gerilemesine yol açıyor. Almanca çalışıp B1'e çıkarınca İngilizce'si gerileyen ve birkaç seviye düşenlere şahit olunca dezavantajı bu diyebilirim. Ben hepsini çalıştığım için hepsi ilerlemek için direniyor. :D

Hocam o gerileme geçici diye biliyorum beyin kafasında kelimeleri oturtmaya uğraşıyor diye anlık dil performansı düşüyordu.

Sana tavsiyem şöyle olur.

İngilizce hayatının her yerinde her zaman her şekilde gerekecek. Mutlaka C1'e çıkarmak için çaba sarf etmelisin. Önceliğin hep İngilizce olmalı.
Ardından Japonca. 3 ayda 120 Kanji bitirip sınava girmiştim. Seneye dağıtmak güzel fikir ama sürekli tekrar etmelisin, sürekli Kanji'ye maruz kalmalısın. Yoksa uçup gider. Önemli olan o Kanji'leri aklında tutmak. Zaten Japon'lar bile 2000 tane bilmiyor. Dediğin gibi 500 temel Kanji ve üstüne koyacağın birkaç yüz Kanji daha seni oldukça idare eder. N5 ve N4 nispeten kolay olsa da N3 çirkinleşmeye başlar. Yine de Türkiye'de ulaşabileceğin bir seviye. N2 ve N1 ise ya bölümünü okuyarak ya da Japonya'ya giderek geliştireceğin bir seviye olur. Benim hedefim öbür sene N4 sonraki sene N3'ü alıp bırakmak. Seviye seviye girmek zorunda değilim ama biraz garanticiyim. Sen de böyle yapabilirsin.
Ben Almanca öğreniyorum ama sen İspanyolca diyorsun. İkisinin de İngilizce ile yoğun bir ilişkisi var. İngilizcen iyi ise öğrenmesi kolay fakat Japonca da türklere daha kolay geliyor. Fakat İngilizce'ye benzer bil dil öğrenmek kafa karışıklığı yaratıp İngilizce kelimeleri karıştırmana ve İngilizce'nin gerilemesine yol açıyor. Almanca çalışıp B1'e çıkarınca İngilizce'si gerileyen ve birkaç seviye düşenlere şahit olunca dezavantajı bu diyebilirim. Ben hepsini çalıştığım için hepsi ilerlemek için direniyor. :D

Tavsiyen için teşekkürler bende zaten sizin dediğiniz gibi N3 Japonca yeter kafasındayım, ingilizcemi yazda bayağı geliştireceğim bu kesin ve okulun ilk döneminde de çalışır grammerı kesin olarak bitiririm büyük ihtimalle.
 
Hocam o gerileme geçici diye biliyorum beyin kafasında kelimeleri oturtmaya uğraşıyor diye anlık dil performansı düşüyordu.



Tavsiyen için teşekkürler bende zaten sizin dediğiniz gibi N3 Japonca yeter kafasındayım, ingilizcemi yazda bayağı geliştireceğim bu kesin ve okulun ilk döneminde de çalışır grammerı kesin olarak bitiririm büyük ihtimalle.
Gerileme ne yazık ki geçici değil. Bilgileri unutunca geri getirmek çok zor. Almanca kursuna gittiğim dönemde Japonca "1-2-3" demeyi unutmuşum çünkü o sıra sertifikamı almış dinleniyordum, çalışmıyordum. Hemen birkaç şey izleyip çalıştım ve geri koydum yoksa unuturdum. Hatta aylarca çalıştığım bazı kanjiler uçmuş gitmiş. Ben toparlayabildim ama uzun zamandır Almanca çalışıp İngilizce'ye bakmayan arkadaşların çoğu geri döndürülemeyecek kadar Almanca'ya odaklı hale gelmiş. İkinci dil İngilizce değil artık Almanca olmuş. Benim de bir ara İngilizce'den daha çok maruz kaldığım için ikinci dilim Japonca olmuş gibiydi. İngilizce'de bilmediğim kelimeler çok oluyordu, cümleler karışıyordu ama Japonca'yı rahat kuruyordum. İşte o çizgiyi ayarlamak gerek, fark edip hemen toparlamak gerek çünkü kullanılmayan şeyler körelip gidiyor.

Ayrıca İngilizce gramer asla bitmeyen bir süreç. 7 yıl önce B2 kursu aldım fakat oturup düzgünce İngilizce odaklı çalıştığım bir zaman hiç olmadı. Şu an tam olarak onu yapıyorum ve C1 diyebileceğim kadar kelime bilgisi toparlayıp gramerin de üstüne koymaya çalışıyorum çünkü kendin kullanmayınca maruz kalsan bile passive konusu gibi konular uçup gidiyor. :D O yüzden tavsiyem bir anda iki dilin kelime ve gramerine birlikte çalışmaktansa birine odaklanıp diğerini de canlı tutmaya çalışmak. Sonra da diğer dile odaklanıp diğerini canlı tutarsın.
 
Gerileme ne yazık ki geçici değil. Bilgileri unutunca geri getirmek çok zor. Almanca kursuna gittiğim dönemde Japonca "1-2-3" demeyi unutmuşum çünkü o sıra sertifikamı almış dinleniyordum, çalışmıyordum. Hemen birkaç şey izleyip çalıştım ve geri koydum yoksa unuturdum. Hatta aylarca çalıştığım bazı kanjiler uçmuş gitmiş. Ben toparlayabildim ama uzun zamandır Almanca çalışıp İngilizce'ye bakmayan arkadaşların çoğu geri döndürülemeyecek kadar Almanca'ya odaklı hale gelmiş. İkinci dil İngilizce değil artık Almanca olmuş. Benim de bir ara İngilizce'den daha çok maruz kaldığım için ikinci dilim Japonca olmuş gibiydi. İngilizce'de bilmediğim kelimeler çok oluyordu, cümleler karışıyordu ama Japonca'yı rahat kuruyordum. İşte o çizgiyi ayarlamak gerek, fark edip hemen toparlamak gerek çünkü kullanılmayan şeyler körelip gidiyor.

Ayrıca İngilizce gramer asla bitmeyen bir süreç. 7 yıl önce B2 kursu aldım fakat oturup düzgünce İngilizce odaklı çalıştığım bir zaman hiç olmadı. Şu an tam olarak onu yapıyorum ve C1 diyebileceğim kadar kelime bilgisi toparlayıp gramerin de üstüne koymaya çalışıyorum çünkü kendin kullanmayınca maruz kalsan bile passive konusu gibi konular uçup gidiyor. :D O yüzden tavsiyem bir anda iki dilin kelime ve gramerine birlikte çalışmaktansa birine odaklanıp diğerini de canlı tutmaya çalışmak. Sonra da diğer dile odaklanıp diğerini canlı tutarsın.
 
İyi akşamlar, iyi sosyaller. Ben dillere aşırı ilgili bir kişiyim ama bunu geç fark ettim.
Şu an B1-B2 İngilizce ve A2 japoncam var ve büyük ihtimalle yaza kadar Kanji'ler hariç B1 olurum. (Japonca seviyesine göre N4 ortaları.)
Sorum şu.
Ben yaz da İspanyolca'ya başlasam sorun olur mu veya aranızda böyle şeyler deneyen var mı?
Tüm cevaplara açığım iyi sosyaller.
Bütün odağını tek birine verirsen daha hızlı ögrenebileceğini düşünüyorum.Aynı anda 5 dil bile ögrenirsin imkansız değil ama zor.
 
Gerileme ne yazık ki geçici değil. Bilgileri unutunca geri getirmek çok zor. Almanca kursuna gittiğim dönemde Japonca "1-2-3" demeyi unutmuşum çünkü o sıra sertifikamı almış dinleniyordum, çalışmıyordum. Hemen birkaç şey izleyip çalıştım ve geri koydum yoksa unuturdum. Hatta aylarca çalıştığım bazı Kanji'ler uçmuş gitmiş. Ben toparlayabildim ama uzun zamandır Almanca çalışıp İngilizce'ye bakmayan arkadaşların çoğu geri döndürülemeyecek kadar Almanca'ya odaklı hale gelmiş. İkinci dil İngilizce değil artık Almanca olmuş. Benim de bir ara İngilizce'den daha çok maruz kaldığım için ikinci dilim Japonca olmuş gibiydi. İngilizce'de bilmediğim kelimeler çok oluyordu, cümleler karışıyordu ama Japonca'yı rahat kuruyordum. İşte o çizgiyi ayarlamak gerek, fark edip hemen toparlamak gerek çünkü kullanılmayan şeyler körelip gidiyor.

Ayrıca İngilizce gramer asla bitmeyen bir süreç. 7 yıl önce B2 kursu aldım fakat oturup düzgünce İngilizce odaklı çalıştığım bir zaman hiç olmadı. Şu an tam olarak onu yapıyorum ve C1 diyebileceğim kadar kelime bilgisi toparlayıp gramerin de üstüne koymaya çalışıyorum çünkü kendin kullanmayınca maruz kalsan bile passive konusu gibi konular uçup gidiyor. :D o yüzden tavsiyem bir anda iki dilin kelime ve gramerine birlikte çalışmaktansa birine odaklanıp diğerini de canlı tutmaya çalışmak. Sonra da diğer dile odaklanıp diğerini canlı tutarsın.

Hocam o zaman ben diyelim ingilizceyi C1 yaptım ingilizceyi haftada en az 3 kere tekrar etmem mi gerekiyor bu mantığa göre? Diyelim ki 5 dil bilen bir insan her hafta o bildiği dilleri tekrar mı etmeli?

Gerileme ne yazık ki geçici değil. Bilgileri unutunca geri getirmek çok zor. Almanca kursuna gittiğim dönemde Japonca "1-2-3" demeyi unutmuşum çünkü o sıra sertifikamı almış dinleniyordum, çalışmıyordum. Hemen birkaç şey izleyip çalıştım ve geri koydum yoksa unuturdum. Hatta aylarca çalıştığım bazı Kanji'ler uçmuş gitmiş. Ben toparlayabildim ama uzun zamandır Almanca çalışıp İngilizce'ye bakmayan arkadaşların çoğu geri döndürülemeyecek kadar Almanca'ya odaklı hale gelmiş. İkinci dil İngilizce değil artık Almanca olmuş. Benim de bir ara İngilizce'den daha çok maruz kaldığım için ikinci dilim Japonca olmuş gibiydi. İngilizce'de bilmediğim kelimeler çok oluyordu, cümleler karışıyordu ama Japonca'yı rahat kuruyordum. İşte o çizgiyi ayarlamak gerek, fark edip hemen toparlamak gerek çünkü kullanılmayan şeyler körelip gidiyor.

Ayrıca İngilizce gramer asla bitmeyen bir süreç. 7 yıl önce B2 kursu aldım fakat oturup düzgünce İngilizce odaklı çalıştığım bir zaman hiç olmadı. Şu an tam olarak onu yapıyorum ve C1 diyebileceğim kadar kelime bilgisi toparlayıp gramerin de üstüne koymaya çalışıyorum çünkü kendin kullanmayınca maruz kalsan bile passive konusu gibi konular uçup gidiyor. :D o yüzden tavsiyem bir anda iki dilin kelime ve gramerine birlikte çalışmaktansa birine odaklanıp diğerini de canlı tutmaya çalışmak. Sonra da diğer dile odaklanıp diğerini canlı tutarsın.

Doğru sanırım. Ben şu an bile ingilizcem zayıflamasa da konuşurken ki duygularım düştü normalde konuşurken düşünürdüm ana dilimde olduğu gibi ama şu an düşünüp sonra konuştuğum için robot gibi oluyorum ara sıra.
 
Hocam o zaman ben diyelim ingilizceyi C1 yaptım ingilizceyi haftada en az 3 kere tekrar etmem mi gerekiyor bu mantığa göre? Diyelim ki 5 dil bilen bir insan her hafta o bildiği dilleri tekrar mı etmeli?



Doğru sanırım. Ben şu an bile ingilizcem zayıflamasa da konuşurken ki duygularım düştü normalde konuşurken düşünürdüm ana dilimde olduğu gibi ama şu an düşünüp sonra konuştuğum için robot gibi oluyorum ara sıra.
İngilizce'nin alfabesi değişik olmadığı için oturup her hafta konu çalışmak mantıksız. Daha çok okuma yapmak ve konuşmak işe yarar. Pratiğe dökmen gerek. Kendi kendine yazı yazıp hatalarını Grammarly gibi platformlara kontrol ettirmen gerek. Şey var yani "Hi." var "To whom it may concern" var. Böyle şekilli şukullu şeyleri yapabiliyor olmak gerek. Zaten bir süre sonra kullana kullana her şey yerine oturuyor. Önemli olan maruz kalmak ve kullanmak.

Ve evet, 6 aydır her hafta konuşma pratiği yapıyorum ve başlarda bir cümleyi kurmak için 5 saniye düşünürken şu an düşünmeden şak diye yanıtlayabiliyorum. Bunları yapmak gerek ve önemli.

Tekrar konusunda eklemem gerekirse: Japonca kanjileri sindirmen gerek. Japon olmadığın için tüm o öğrendiğin kanjileri unutacaksın çünkü Latin alfabesi kullanıyorsun. Kanjileri Anki veya benzeri uygulamalarda liste yapıp hayatının sonuna kadar tekrar etmelisin. Ben öyle yaptım ve işe yaradı. Tekrar etmeyi bıraktığım ay hemen hepsi uçtu gitti. Tekrar toparlamak için bir defter dolusu yazıyı yeni baştan yazmam ve yeniden uygulamayı sıfırlayıp hiç bilmiyormuş gibi yapmam lazım. N2 sınavına giren bir Türk gördüm, sınavdan önce 3 top A4 kağıdı bitirmiş. Yazmazsan, kullanmazsan unutursun çünkü.
 
İngilizce'nin alfabesi değişik olmadığı için oturup her hafta konu çalışmak mantıksız. Daha çok okuma yapmak ve konuşmak işe yarar. Pratiğe dökmen gerek. Kendi kendine yazı yazıp hatalarını grammarly gibi platformlara kontrol ettirmen gerek. Şey var yani "hi." var "to whom it may concern" var. Böyle şekilli şukullu şeyleri yapabiliyor olmak gerek. Zaten bir süre sonra kullana kullana her şey yerine oturuyor. Önemli olan maruz kalmak ve kullanmak.

Ve evet, 6 aydır her hafta konuşma pratiği yapıyorum ve başlarda bir cümleyi kurmak için 5 saniye düşünürken şu an düşünmeden şak diye yanıtlayabiliyorum. Bunları yapmak gerek ve önemli.

Tekrar konusunda eklemem gerekirse: Japonca Kanji'leri sindirmen gerek. Japon olmadığın için tüm o öğrendiğin Kanji'leri unutacaksın çünkü Latin alfabesi kullanıyorsun. Kanji'leri anki veya benzeri uygulamalarda liste yapıp hayatının sonuna kadar tekrar etmelisin. Ben öyle yaptım ve işe yaradı. Tekrar etmeyi bıraktığım ay hemen hepsi uçtu gitti. Tekrar toparlamak için bir defter dolusu yazıyı yeni baştan yazmam ve yeniden uygulamayı sıfırlayıp hiç bilmiyormuş gibi yapmam lazım. N2 sınavına giren bir Türk gördüm, sınavdan önce 3 top A4 kağıdı bitirmiş. Yazmazsan, kullanmazsan unutursun çünkü.

Hocam zaten yurt dışına çıkan Japon'larda Kanji unutmaktan şikayetçi :D

İngilizce'nin alfabesi değişik olmadığı için oturup her hafta konu çalışmak mantıksız. Daha çok okuma yapmak ve konuşmak işe yarar. Pratiğe dökmen gerek. Kendi kendine yazı yazıp hatalarını grammarly gibi platformlara kontrol ettirmen gerek. Şey var yani "hi." var "to whom it may concern" var. Böyle şekilli şukullu şeyleri yapabiliyor olmak gerek. Zaten bir süre sonra kullana kullana her şey yerine oturuyor. Önemli olan maruz kalmak ve kullanmak.

Ve evet, 6 aydır her hafta konuşma pratiği yapıyorum ve başlarda bir cümleyi kurmak için 5 saniye düşünürken şu an düşünmeden şak diye yanıtlayabiliyorum. Bunları yapmak gerek ve önemli.

Tekrar konusunda eklemem gerekirse: Japonca Kanji'leri sindirmen gerek. Japon olmadığın için tüm o öğrendiğin Kanji'leri unutacaksın çünkü Latin alfabesi kullanıyorsun. Kanji'leri anki veya benzeri uygulamalarda liste yapıp hayatının sonuna kadar tekrar etmelisin. Ben öyle yaptım ve işe yaradı. Tekrar etmeyi bıraktığım ay hemen hepsi uçtu gitti. Tekrar toparlamak için bir defter dolusu yazıyı yeni baştan yazmam ve yeniden uygulamayı sıfırlayıp hiç bilmiyormuş gibi yapmam lazım. N2 sınavına giren bir Türk gördüm, sınavdan önce 3 top A4 kağıdı bitirmiş. Yazmazsan, kullanmazsan unutursun çünkü.

Hocam o zaman 2000 Kanji öğrenmek yerine en çok kullanılan 600-700 Kanji'yi öğrenip onları tekrar etmek daha mantıklı değil mi? Zaten Japon'lar bile lise sona kadar Kanji dersi görüp 2000 Kanji öğreniyorlar.:D

Gerileme ne yazık ki geçici değil. Bilgileri unutunca geri getirmek çok zor. Almanca kursuna gittiğim dönemde Japonca "1-2-3" demeyi unutmuşum çünkü o sıra sertifikamı almış dinleniyordum, çalışmıyordum. Hemen birkaç şey izleyip çalıştım ve geri koydum yoksa unuturdum. Hatta aylarca çalıştığım bazı Kanji'ler uçmuş gitmiş. Ben toparlayabildim ama uzun zamandır Almanca çalışıp İngilizce'ye bakmayan arkadaşların çoğu geri döndürülemeyecek kadar Almanca'ya odaklı hale gelmiş. İkinci dil İngilizce değil artık Almanca olmuş. Benim de bir ara İngilizce'den daha çok maruz kaldığım için ikinci dilim Japonca olmuş gibiydi. İngilizce'de bilmediğim kelimeler çok oluyordu, cümleler karışıyordu ama Japonca'yı rahat kuruyordum. İşte o çizgiyi ayarlamak gerek, fark edip hemen toparlamak gerek çünkü kullanılmayan şeyler körelip gidiyor.

Ayrıca İngilizce gramer asla bitmeyen bir süreç. 7 yıl önce B2 kursu aldım fakat oturup düzgünce İngilizce odaklı çalıştığım bir zaman hiç olmadı. Şu an tam olarak onu yapıyorum ve C1 diyebileceğim kadar kelime bilgisi toparlayıp gramerin de üstüne koymaya çalışıyorum çünkü kendin kullanmayınca maruz kalsan bile passive konusu gibi konular uçup gidiyor. :D o yüzden tavsiyem bir anda iki dilin kelime ve gramerine birlikte çalışmaktansa birine odaklanıp diğerini de canlı tutmaya çalışmak. Sonra da diğer dile odaklanıp diğerini canlı tutarsın.

Hocam peki ingilizceyi C1 yaparsam başka dili öğrenmeye kalktığımda yine geriler mı? Yoksa dillerin gerileme sebebi kafamızda oturmamaları mı yani diller tam kafada oturmadan başka dile geçtiğimiz için mi geriliyor diğer dil?
 
Son düzenleme:
Hocam zaten yurt dışına çıkan Japon'larda Kanji unutmaktan şikayetçi :D
Bir Japon'dan kanji dersi almıştım. Adam daha kendi sık kullanılanları bile bilmiyordu. Yaşanıyor yani gayet. :D

Hocam o zaman 2000 Kanji öğrenmek yerine en çok kullanılan 600-700 Kanji'yi öğrenip onları tekrar etmek daha mantıklı değil mi? Zaten Japon'lar bile lise sona kadar Kanji dersi görüp 2000 Kanji öğreniyorlar.:D
Lise bitiren bir Japon 2000 kanji bilmez. Yani senin oturup çalışıp öğrendiğin kadar bilmesi imkansız. Bildiğim kadarıyla oradaki bilgisayar donanımlarıyla ilgilenen adam ile elektrikçinin bile birbirini yazılı olarak anlaması zor. Çünkü gerçekten birbirlerinin kullandıkları terimleri bilmiyorlardır. Eskiden bilirlerdi belki. Şu an klavyede yazmak kolaylarına geldiği için, otomatik olarak klavye kanjiyi seçtiği için körelmişler ve kanji yazmayı bilmiyorlar. Görünce tanırlar, okurlar belki ama konu elle yazıp çizmeye gelince çuvallıyorlar. Böyle olunca da çoğu unutuluyor. Bizim liseden mezun olunca fizik bilgilerini unutmamız gibi. Pratik lazım. Sürekli elle yazıp çizmek lazım. Bilgisayar üstünden, telefon üzerinden hem onlar için hem bizim için her şey bir yere kadar.

Hocam peki ingilizceyi C1 yaparsam başka dili öğrenmeye kalktığımda yine geriler mı? Yoksa dillerin gerileme sebebi kafamızda oturmamaları mı yani diller tam kafada oturmadan başka dile geçtiğimiz için mi geriliyor diğer dil?
C1 yaparsan da kullanmaya kullanmaya geriliyor. Her şeye tekrardan açıp bakman gerekiyor. Kullanırsan eğer yerleşip kalıcı olur. Dillerin gerilemesinin en büyük sebebi sık sık kullanmamak. Maruz kalman gerek. İstersen 1 yıl yurt dışında yaşa, geri gelip burada Türkçe devam edersen yine gerileyecek.

Başka dillerle beraber çalışınca mantığını oturtması da daha zor oluyor. Sen daha İngilizce'yi iyi seviyeye çıkarmamışken üstüne İspanyolca bindirirsen beynin diyor ki "Ya bu Türkçe'de farklı tamam da İngilizce'de de böyleydi. Bunlar benzer diller.". İngilizce ile karşılaştırma yapıyorsun ister istemez ve iki dilde de kurallar biraz saçma gelmeye başlıyor. Japonca ise Türkçe'ye göre kıyaslayarak öğrendiğin için daha kolay oturuyor. Dil ailesi de önemli. Ana dili İngilizce olan adam ile bizim öğrendiğimiz İspanyolca aynı olmaz. Onda her şey daha hızlı oturur. Bizde zaman alır hatta unuturuz. Ama ben Japonca gramerleri kolay unutmuyorum mesela. Sebebi de dil ailesi. Onlar için de tam tersine Japonca gramer çok kolay unutulur. Telafuzları beceremezler. Oysa bizim için Japonca telafuzlar da kolay çünkü a i u e o seslerine biz zaten sahibiz.

İşin özeti, her şeyin anahtarı bol bol maruz kalmak ve kullanmak. Sadece dinlersen unutursun. Yazman da gerek. Konuşman da gerek. Başka dil öğreniyorsan onda da aynısını yapmalısın.
 
Alanım değil fakat alanım olan programlama dillerinde bir dili tam öğrenmeden diğer dilleri öğrenmeye çalışmak büyük başarısızlığa sebep oluyor.
 
Alanım değil fakat alanım olan programlama dillerinde bir dili tam öğrenmeden diğer dilleri öğrenmeye çalışmak büyük başarısızlığa sebep oluyor.

Hocam ikisi farklı hem de aşırı bende şu an Python öğreniyorum zaten.
Konuşma dili iletişim için yani hata olsa da anlaşılıyor, yazılımda harf hatası kodu götürüyor 4 saat hata arıyordum ChatGPT'den önce.
 

Geri
Yukarı