Savunma için: "Biliyorsunuz Türkçe klavyede T ile G tuşu alt alta bir karışıklık oldu." Diyecekler galiba sonucu merak ediyorum.Kesinlikle. Bir açıklama yapmak zorundalar.
Grafiker olarak gözüküyor ama Credits kısmında çevirmenlere bakmak lazım.
Bu tür bir hata olsa 1 kere yapılır. Altta bir daha aynı şekilde yazılmış.Savunma için: "Biliyorsunuz Türkçe klavyede T ile G tuşu alt alta bir karışıklık mı oldu diyecekler acaba merek ediyorum."
Oyunun içinde bulundurmaları güzel gurur verici bir şey ama sıkıntılı bir şekilde çevrilince aklıda "?" işareti oluşuyor.Benim neden gözlerim doldu? Nedensizce çok gururlandım.
O ufak bir hatadır ya.Oyunun içinde bulundurmaları güzel gurur verici bir şey ama sıkıntılı bir şekilde çevrilince aklıda "?" işareti oluşuyor.
Fallout 4'te ne vardı?'İstikbal göklerdedir' kısmı belki çevirmenlerin kendi insiyatifiyle çevirilmiş bir kısım olabilir. Çevirmenin notu tarzın da bir çeviri.
Fallout 4'teki kadar bariz bir gönderme göremedim.
Bu sitenin çalışmasını sağlamak için gerekli çerezleri ve deneyiminizi iyileştirmek için isteğe bağlı çerezleri kullanıyoruz.