Her Fansub İyi mi?

En iyi fansub diye bir şey de yok çünkü hepsinde birden fazla çevirmen var ve her seriyi farklı çevirmenler çevirdiği için biri iyi biri kötü olabiliyor.

Benim tercihimi soracak olursanız ilk baktığım AnimeWho oluyor. Çünkü animeleri Google Drive, Mega gibi yerlerden ziyade kendi sunucularına upload ettikleri için indirmesi inanılmaz kolay oluyor. Diğer fansublardan da Puzzlesubs ve Adonis gayet iyiler. Gerçi Adonis sitesine Anti AdBlock koyduğundan beri onları tercih etmiyorum.

LowSubs'a da saygım var. Diğer fansublar hiçbir şekilde altyazı dosyalarını vermezlerken onlar vermişti ve torrent olarak indirip rahatça izlemiştim.

AnimeWho, Puzzle, AnimeOU, Unmei, Adonis, TAÇE, AniKeyf, AniSekai, LowSubs, Arcadia, AYS, Tempest... Hepsi yeterince iyi aslında.

Yalnız bazen saçma sapan çeviri notları ve yorumlar çok sinir bozuyor. Hangi fansubdu hatırlamıyorum, Goblin Slayer'ı ilk indirdiğimde "Bu animede şiddet unsurları vardır, 18 yaşından küçüklerin izlemesi önerilmez." yazan kısmı "Bu animede kan var kan, çoluk çocuk izlemesin." diye çevirdikleri için indirdiğim tüm bölümleri silip farklı bir fansubdan indirmiştim.
 
Son düzenleme:
Arkadaşlar bu Tempest'ten izledim de, benle mi alakalı yoksa fansubla mı alakalı bilmiyorum ama çevirilerde bazı yerlerin ilk harfleri çıkmamıştı. Birkaç kısım da İngilizce kalmıştı.
Çoğu fansub'ta öyle hatalar mevcut. Ben de Arcadia'da çok yaşadım dediğiniz olayı, JoJo's Bizarre Adventure: Golden Wind izlerken.
 
Arkadaşlar bu Tempest'ten izledim de, benle mi alakalı yoksa fansubla mı alakalı bilmiyorum ama çevirilerde bazı yerlerin ilk harfleri çıkmamıştı. Birkaç kısım da İngilizce kalmıştı.
Çoğu fansubda öyle hatalar mevcut. Ben de Arcadia'da çok yaşadım dediğiniz olayı, JoJo's Bizarre Adventure: Golden Wind izlerken.
Bazen fansublar kendileri çevirmeyip çevirileri PlanetDP gibi sitelerden alıp onları videoya gömüp kendi adlarıyla yayınlıyorlar. Çevirmenden izin aldıklarını umuyorum. Dediğim gibi yaptıklarında hepsinde aynı yerlerde hata oluyor, insan bari kontrol eder. Overlord animesini çeviren fansubların hepsi de aynı yerden almışlar çeviriyi hepsininki kötüydü. Sadece çok ufak değişiklikler yapmışlardı, genel olarak aynıydı.
 
Bazen fansublar kendileri çevirmeyip çevirileri PlanetDP gibi sitelerden alıp onları videoya gömüp kendi adlarıyla yayınlıyorlar. Çevirmenden izin aldıklarını umuyorum. Dediğim gibi yaptıklarında hepsinde aynı yerlerde hata oluyor, insan bari kontrol eder. Overlord animesini çeviren fansubların hepsi de aynı yerden almışlar çeviriyi hepsininki kötüydü. Sadece çok ufak değişiklikler yapmışlardı, genel olarak aynıydı.
Fansubların böyle yapması cidden üzücü, acaba fansubtan para kazanıyorlar mı?
 
Fansubların böyle yapması cidden üzücü, acaba fansubtan para kazanıyorlar mı?

Bağış kısımları oluyordu sanki. Oradan kazanıyorlardır herhalde. Bağış atan varsa eğer.
Bazen fansublar kendileri çevirmeyip çevirileri PlanetDP gibi sitelerden alıp onları videoya gömüp kendi adlarıyla yayınlıyorlar. Çevirmenden izin aldıklarını umuyorum. Dediğim gibi yaptıklarında hepsinde aynı yerlerde hata oluyor, insan bari kontrol eder. Overlord animesini çeviren fansubların hepsi de aynı yerden almışlar çeviriyi hepsininki kötüydü. Sadece çok ufak değişiklikler yapmışlardı, genel olarak aynıydı.

İşlerini hakkını vererek yapsalar keşke. Neyse yapacak bir şey yok.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı