İngilizce çevirim doğru mu?

Katılım
30 Ocak 2021
Mesajlar
3.373
Çözümler
14
10. sınıfım İngilizce sınavı için 15 puanlık konuşma kısmı kaldı. Birini tanıtmamız lazım bende Furkan korkmazı tanıtmak istedim.
Google'dan çevirdim

Born on July 24, One thousand nine hunderd ninety seven in the Bakırköy district of İstanbul, Furkan started playing basketball at the age of nine, playing for the school Team.
Then he played in the basketball club Başkent 34.
After the başkent 34, he started playing in the Green dormitory sports club.
In two thousand twelve, at the age of 15, he transferred to Anadolu Efes for two hundred and fifty thousand dollars.
He currently plays at number 30'in Philadelphia.

2000 gibi sayıları kolay olsun diye okunuşu ile yazdım. Bir de mesela yeşil yurt spor kulübü diyor onu Türkçe söylemem gerekmiyor mu?
 
10. sınıfım İngilizce sınavı için 15 puanlık konuşma kısmı kaldı. Birini tanıtmamız lazım bende Furkan korkmazı tanıtmak istedim.
Google'dan çevirdim

Born on July 24, One thousand nine hunderd ninety seven in the Bakırköy district of İstanbul, Furkan started playing basketball at the age of nine, playing for the school Team.
Then he played in the basketball club Başkent 34.
After the başkent 34, he started playing in the Green dormitory sports club.
In two thousand twelve, at the age of 15, he transferred to Anadolu Efes for two hundred and fifty thousand dollars.
He currently plays at number 30'in Philadelphia.

2000 gibi sayıları kolay olsun diye okunuşu ile yazdım. Bir de mesela yeşil yurt spor kulübü diyor onu Türkçe söylemem gerekmiyor mu?

Öncelikle bildiğim kadarıyla "He was born..." diye başlamanız gerek.
 
Yeşilyurt spor kulübünü Türkçe yaz. Özel isim sonuçta.
Son cümle biraz sıkıntılı geldi. Forma numarasından ziyade pozisyonu 30'muş gibi anlaşılıyor. Basketbolda da 30 pozisyonu yok. Orda "He currently plays for Philadelphia with jersey number 30" olarak çevirebilirsin.
@Rexie 'nin dediği doğru, "he was born" dersen daha iyi olur.
 
Niye yılları yazı olarak yazdın ki? Boş kalabalık yapmış, direkt 1997 diye yazabilirsin. İllaki yazı ile yazacaksan bari "nineteen ninety seven" şeklinde yaz daha iyi olur.

Playing for the school Team.

Burada "played" desen daha doğru olacaktır, geçmişte kalmış bir eylemden bahsediyoruz sonuçta.

Then he played in the basketball club Başkent 34.

Başkent 34 basketball club desen daha iyi olur.

Green dormitory sports club.

Yeşilyurt Sports Club ✅

In two thousand twelve, at the age of 15, he transferred to Anadolu Efes for two hundred and fifty thousand dollars.

He transferred demektense made a transfer veya was transferred desen daha iyi olur bence, göze daha hoş gelir. Ayrıca direkt yazı ile yazmaktansa $250 diyebilirsin. Yanlış yazmışsın kalınlaştırdığım kısmı, tam olarak hangi sayı o?

He currently plays at number 30'in Philadelphia.

Currently kullanıyorsan plays değil is currently playing şeklinde kullanman daha iyi.

İstersen metni komple Türkçe olarak bana at, ben çevireyim.
 
İstersen metni komple Türkçe olarak bana at, ben çevireyim.

24 Temmuz 1997 İstanbul'un Bakırköy ilçesinde doğan Furkan basketbola dokuz yaşındayken okul takımında oynayarak başladı.
Ardından Başkent 34 adlı basketbol kulübünde oynadı.
Başkent 34'ten sonra yeşil yurt spor klubünde oynamaya başladı.
2012 yılında 15 yaşındayken 250.000 dolar karşılığında Anadolu Efes'e transfer oldu.
Şu anda Philadelphia'da 30 numarada oynuyor.

250.000 olacaktı kusura bakmayın.
 
Furkan Korkmaz was born in twenty four of July, in Bakırköy district of Istanbul. At first , he started playing basketball for his school team. Then, he was transferred to Başkent 34 Basketball Club. After the Başkent 34, he started playing for Yeşilyurt Sports Club. In 2012, He was transferred to Anadolu Efes for 250K dollars when he was fifteen. Today, he is the number 30 of Philadelphia.
Bence konuşmaları yazarak çalışmak mantıksız. Ama çalışmak isterseniz buyurun.
 
24 Temmuz 1997 İstanbul'un Bakırköy ilçesinde doğan Furkan basketbola dokuz yaşındayken okul takımında oynayarak başladı.
Ardından Başkent 34 adlı basketbol kulübünde oynadı.
Başkent 34'ten sonra yeşil yurt spor klubünde oynamaya başladı.
2012 yılında 15 yaşındayken 250.000 dolar karşılığında Anadolu Efes'e transfer oldu.
Şu anda Philadelphia'da 30 numarada oynuyor.

250.000 olacaktı kusura bakmayın.

Furkan, born in 24 July 1997 in Bakırköy-İstanbul, started playing basketball in school team at the age of nine.
Then, he played at a basketball club named/called (fark etmez) Başkent 34.
After Başkent 34, he started playing at Yeşilyurt Sports Club.
In 2012, when he was 15, he was transferred to Anadolu Efes for $250.000.
He is currently playing number 30 in Philadelphia.
 
Zaten past simple kullanılmış. Daha sonra kullanılacak fiiller infinitive veya gerund olarak kullanılmak zorunda.

Eğer orada (playing for the school Team dediği kısımda) fiili "started"a bağlamışsa olabilir gerund kullanması, ama bağımsızsa cümlede tense yapısını karıştırabilir.
 
Eğer orada (playing for the school Team dediği kısımda) fiili "started"a bağlamışsa olabilir gerund kullanması, ama bağımsızsa cümlede tense yapısını karıştırabilir.
Zaten cümle simple past yapısında ama konuşma sınavında takılacağını zannetmem. Bana TOEFL'da cümle yapısına dikkat etmene gerek yok sorduklarımızı anlat yeter demişlerdi. Okulda hiç takmazlar.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı