Rehber İstenilen her anime nasıl Türkçe'ye çevirilir?

Not: Bu rehberde yer alan her bilgi yalnızca bilgilendirme amaçlıdır. Korsana teşvik edilmemektedir.

Evet, birçok konu gördüğüm için bu konulara dair bir rehber hazırlamaya karar verdim. İlk olarak, bağlantısını bıraktığım videoyu mutlaka izleyin. (videonun ilk 5 dakikasında nasıl çevrileceğini anlatıyor.) Videoyu izlediğinizi varsayarak rehbere devam ediyorum.

Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.


Videoda yer alan siteyi nasıl doğru kullanabilirsiniz?

  • Anime bölümlerinin yanında beğeni (like) sayısı yer alır. En yüksek beğeniye sahip olanı indirin.

  • Bir animenin yeni bölümü çıkar çıkmaz hemen indirmeyin. Sitenin moderatörlerinin bölümü kontrol etmesini bekleyin.

  • Siteye girdiniz ve örneğin Demon Slayer 4. sezon 7. bölümü indirmek istiyorsunuz. Arama çubuğuna doğrudan yazarsanız sonuç çıkmayabilir. Doğru yazım mantığı şu şekildedir:

Serinin adı +S0 (sezon numarası) + E0(bölüm numarası)
Örneğin: "Demon Slayer S04E07"

Videoda linkleri zaten verilmiş. Açık kaynak kodlu programlar veya topluluk tarafından virüssüz olduğu belirtilen programlar antivirüs programlarında tarandığında herhangi bir sorun çıkmaz.

Kullanılan programlar:

Media Player classic (açık kaynak): Animeyi izlemek, alt yazı veya dublaj seçimi yapmak için kullanılır.

Gmkvextractguı: Animeden İngilizce alt yazı dosyasını çıkartır.

Subtitle edit (açık kaynak): İngilizce alt yazı dosyasını yapay zeka ile ücretsiz olarak Türkçeye çevirir. Ayrıca bu alt yazıyı kişiselleştirebilirsiniz (yazı tipi, boyut, renk, gölge vb.). İsterseniz elle düzenleme de yapabilirsiniz.

MKVToolNix (isteğe bağlı): Alt yazı dosyası ile videoyu birleştirmenizi sağlar. Bu sayede her izlemek istediğinizde alt yazı dosyasını sürükleyip bırakmanıza gerek kalmaz.

Bu dört program, bir animeyi indirip Türkçeye çevirmek için yeterlidir. Zaten videoda da detaylı bir şekilde anlatılıyor. MKVToolNix dışındaki üç programı kullanmak zorunludur.

Not: 24 dakikalık bir anime bölümünü yapay zeka yalnızca 4 saniyede çevirebilmektedir.

Bu yöntem neden gerekli?

İstediğiniz her animeyi Türkçe izleyebilirsiniz. "Zaten anime izleme sitelerinden izliyorum, buna ne gerek var?" diyebilirsiniz.
Şu an Japonya, Türkiye'ye çok müdahale etmiyor; bu yüzden siteler kapanmıyor. Örneğin Animecix'in hâlâ Play Store'da bir uygulaması var. Ancak en büyük arşive sahip olan animecix kapanırsa veya sahipleri projeyi bırakırsa, bu yöntem oldukça işe yarar olacaktır. Çünkü diğer sitelerin arşivleri animecix kadar geniş değil(Türk anime hariç). Daha önce diziwatch kapandı, animecix de kapanabilir.
Kısacası dışa bağımlı kalmazsınız.

Sevdiğiniz bir anime, fansub grupları tarafından çevrilmemiş ya da çevirisi yarım bırakılmış olabilir. Popüler değilse büyük ihtimalle de çevrilmeyecektir. Bu yöntemle her seriyi Türkçe izleyebilirsiniz.

Arşiv yapmak gibi bir hobiniz varsa, sevdiğiniz animenin Türkçe alt yazılı hâlini bulmak için saatlerce uğraşmak zorunda kalabilirsiniz. Hadi buldunuz diyelim, dosya virüslü olabilir.
Yapay zekanın 4 saniyede yaptığı bir işlem için saatler harcamak mantıklı değil. Arşiv yapıyorsanız, bu yöntemi kullanmak kaçınılmaz olacaktır.

Eğer çeviri kalitesini beğenmezseniz şunu deneyebilirsiniz.

Ayrıca kendim denemedim ancak bir arkadaş şöyle söyledi: Subtitle Edit'in Çeviri kısmında Gemini için API istiyor fakat tüm metni .txt dosyasına dönüştürüp Google Ai Studio'dan tüm metini verip çevirttirmesini isteyebilirsiniz. Birkaç promptla zaman işaretlerini ve kodsal ifadeleri bozmadan çeviri yapabiliyor.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Anime falan pek alakam yok ama 4 saniyede çevirebilmesi çok iyiymiş. Çeviri kalitesi nasıl acaba 🤔.

Dediğim şeyi filmler / diziler içinde yapabilirsiniz sadece film veya dizi dosyasını nereden indirirsiniz onu bilmiyorum ne yazık ki.

Ayrıca yapay zeka çevirisi gerçekten güzel arada bir şöyle " şimdi yemek yiyeceğim" yerine " şu anda yemek yemek" gibi anlayacağınız şekilde.

Animenin içinden bir hata:
"Ben sadece ahlaksız bir büyükanne çarptı " yerine" ben sadece ahlaksız/ sapık bir büyükanneye denk geldim" olacak ancak zaten animeyide izlediğiniz için anlamama gibi bir sorun olmaz.

@Recoo bu arada kesinlikle anime izleyin mükemmel hikayeler, mükemmel sahneler ( aksiyon sahnesi), seslendirme, karakter gelişimi, vb. öneri isterseniz konu açın bana etiket atın yardımcı olurum.
 
Son düzenleme:
Dediğim şeyi filmler / diziler içinde yapabilirsiniz sadece film veya dizi dosyasını nereden indirirsiniz onu bilmiyorum ne yazık ki.

Ayrıca yapay zeka çevirisi gerçekten güzel arada bir şöyle " şimdi yemek yiyeceğim" yerine " şu anda yemek yemek" gibi anlayacağınız şekilde.

Animenin içinden bir hata:
"Ben sadece ahlaksız bir büyükanne çarptı " yerine" ben sadece ahlaksız/ sapık bir büyükanneye denk geldim" olacak ancak zaten animeyide izlediğiniz için anlamama gibi bir sorun olmaz.

@Recoo bu arada kesinlikle anime izleyin mükemmel hikayeler, mükemmel sahneler ( aksiyon sahnesi), seslendirme, karakter gelişimi, vb. öneri isterseniz konu açın bana etiket atın yardımcı olurum.
En son küçükken izlemiştim o da klasik herkesin izlediği şeyler 😄. Belki bir ara bu anime dünyasına giriş yaparım. Teşekkürler 😊.
 
En son küçükken izlemiştim o da klasik herkesin izlediği şeyler 😄. Belki bir ara bu anime dünyasına giriş yaparım. Teşekkürler 😊.

Kesinlikle bak bence animelere " çocuk çizgi filmi" diyenleri takma aynı mantıkla bakarsak çocuklar içinde film var yetişkin/ gençler içinde film var animelerdede durum böyle.
 
1745502274531.png


Bu kısmı düzgün çevirdiği vakit yorumunuza katılabilirim.

Biraz daha ekleme yapayım, yapay zeka aşırı nesnel, somut, makale ya da basit düzey diyaloglar çevirmediği sürece güzel bir iş çıkaramaz.

İzlediğiniz animeyi sadece alt yazısı olsun kafî mantığı ile izleyecekseniz tabii ki yapay zeka tercih edebilirsiniz.
-
Yapay zeka gelişmiş bir sistem lakin yorum isteyen şeylerde maalesef halen yeterli değil.
 
Eki Görüntüle 2476888

Bu kısmı düzgün çevirdiği vakit yorumunuza katılabilirim.

Biraz daha ekleme yapayım, yapay zeka aşırı nesnel, somut, makale ya da basit düzey diyaloglar çevirmediği sürece güzel bir iş çıkaramaz.

İzlediğiniz animeyi sadece alt yazısı olsun kafî mantığı ile izleyecekseniz tabii ki yapay zeka tercih edebilirsiniz.
-
Yapay zeka gelişmiş bir sistem lakin yorum isteyen şeylerde maalesef halen yeterli değil.

Demek istediğim siz bunu sadece kendiniz izleyeceksiniz üstte verdiğim çeviri hataları çok ta mühim değil sonuçta animeyi anlıyorsunuz zaten rehberin sonunda bunu ne için kullanabilirsiniz yazdım.
 

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı