Rehber Persona 3 Reload nasıl İngilizce yapılır?

Hocam oyun ayarlarında dil değiştirme yok. Mecbur böyle yapılıyor. Türkçe klasörünü sildim ama olmadı.

Örnekler:

Eki Görüntüle 2104472
"Gizemli Oğlan" çevirisini yapan ne düşünüyordu acaba o an?

Başlık harbi yanlışmış bu arada. 😀
Benim en çok dikkatimi çeken Türkçe yamada diğer konuda attığın konuşma metninde yazan '' büyümüş de küçülmüş kız'' çevirisi kısmıydı HAHAHAH 🤣 Harbiden rezalet. Benim arkadaş A2 seviyede biliyordu çoğunlukla RPG terimlerini anlamasına karşılık ona rağmen nedense hikayesel yerlerde(social link kısımları çoğunluklu) bazı yerleri anlayamadığını söyledi. Ben B2 seviyedeyim ve anlamıştım tahminimce oyunların terim kısımları sıkıntısız ve basitken hikaye oyun ortasında derinleştikçe hafif karmaşıklaşıyor . Orta yolu bulup B1 seviyesinde demek en doğrusu olacaktır.
 
Benim en çok dikkatimi çeken Türkçe yamada diğer konuda attığın konuşma metninde yazan '' büyümüş de küçülmüş kız'' çevirisi kısmıydı HAHAHAH 🤣 Harbiden rezalet. Benim arkadaş A2 seviyede biliyordu çoğunlukla RPG terimlerini anlamasına karşılık ona rağmen nedense hikayesel yerlerde(social link kısımları çoğunluklu) bazı yerleri anlayamadığını söyledi. Ben B2 seviyedeyim ve anlamıştım tahminimce oyunların terim kısımları sıkıntısız ve basitken hikaye oyun ortasında derinleştikçe hafif karmaşıklaşıyor . Orta yolu bulup B1 seviyesinde demek en doğrusu olacaktır.
Hocam B1, Yakuza oyunlarının seviyesi falan. Persona 3 ise bana 5. sınıfta aldığım İngilizce dersini hatırlattı. A2 bile yok. Bence arkadaşınız ben A2'yim diye sallamış.

Benim en çok güldüğüm "Gizemli Oğlan" oldu. Oyunun devamında "Karaboğa" diye çeviri görmekten korkup oyunu İngilizce yaptım.
 
Kisi basliklarindan ziyade konusma metinleri nasıl? Umarim idare eder.
Oyunu bitirdiyseniz:
1706805386727.png
 
@Smuya bu cümlenin orijinali "This is Yukari Takeba." olacak. Tabii çevirmenler "Ben Yukari Takeba." diye çevirmiş. Komik olan da bu çevirmenlerden birinin Hacettepe mezunu olması. Tüm sosyal birleşip Persona 5 Royal çevirsek bunlardan iyi çeviririz. (Reverse Engineering öğrenebilirsem aslında P5R çevirmeyi planlıyorum.)

@Rigeliuss hocam şöyle bir şey buldum:
1706812693490.png
 
Son düzenleme:
@Smuya bu cümlenin orijinali "This is Yukari Takeba." olacak. Tabii çevirmenler "Ben Yukari Takeba." diye çevirmiş. Komik olan da bu çevirmenlerden birinin Hacettepe mezunu olması. Tüm sosyal birleşip Persona 5 Royal çevirsek bunlardan iyi çeviririz. (Reverse Engineering öğrenebilirsem aslında P5R çevirmeyi planlıyorum.)

@Rigeliuss hocam şöyle bir şey buldum:
Eki Görüntüle 2104724
Hocam bunlar ya bilmiyorlar çeviri işlerini çünkü koydukları metinlerin hem kendisi hem de koydukları yer yanlış ya da Japonca metne bakarak çevirmeye çalışmışlar. Hadi böyle bir işe girişilecek madem gidip ingilizce metni alıp onun üzerinden hatasız şekilde geçirilmeliydi. Oyun uzun olduğu için bağımsız çevirmenler yerine bunu şirketleşip yapan insanlara vermeliler , Disco Elysium 'daki gibi.
 
@Smuya bu cümlenin orijinali "This is Yukari Takeba." olacak. Tabii çevirmenler "Ben Yukari Takeba." diye çevirmiş. Komik olan da bu çevirmenlerden birinin Hacettepe mezunu olması. Tüm sosyal birleşip Persona 5 Royal çevirsek bunlardan iyi çeviririz. (Reverse Engineering öğrenebilirsem aslında P5R çevirmeyi planlıyorum.)
Evet evet anladım şükürler olsun o kadar İngilizcem vardı. Oyununun tamamını ingilizceye çevirmekten korktuğum için yapmayacağım ama yine de çok saçma bir olay. Anlıyorsun karakterlerin konuşmalarından yanlış çevirileri falan kendisini de belli ediyor zaten de bu kadar amatörce bir iş olamaz. Cidden İngilizcem A2 falan biraz geliştirdim geliştirmeye de devam ediyorum bunlardan daha iyi çevirirdim bazı yerleri.

Aşırı özensiz bir iş var ortada.
Evet evet anladım şükürler olsun o kadar İngilizcem vardı. Oyununun tamamını ingilizceye çevirmekten korktuğum için yapmayacağım ama yine de çok saçma bir olay. Anlıyorsun karakterlerin konuşmalarından yanlış çevirileri falan kendisini de belli ediyor zaten de bu kadar amatörce bir iş olamaz. Cidden İngilizcem A2 falan biraz geliştirdim geliştirmeye de devam ediyorum bunlardan daha iyi çevirirdim bazı yerleri.
 
Persona 3 Reload İngilizce yapma rehberi.

Oyunun çevirisi tam anlamıyla rezalet olduğundan Türkçe oynamak çok zor bir şey. Tüm zevk kaçıyor.
1- Ayarlar (Windows İngilizce)
Eki Görüntüle 2104462
2- Dil ve Bölge:
Eki Görüntüle 2104463
3- Windows Görüntüleme Dili:
Eki Görüntüle 2104465
Bunu "English (United Kingdom) yapmanız gerekmekte. Sonra tek yapmanız gereken oyunu açıp keyfinize bakmak.
English (United Kingdom) yoksa:
1- Tercih Edilen Diller ayarına tıklayın.
Eki Görüntüle 2104466
2- Buradan aratıp indirin.
Eki Görüntüle 2104467

Ayrıca Windows İngilizce olur bu işlemden sonra.

Oyuna erkenden erişmek isteyen profil mesajlarımdaki rehbere bakabilir.
Game pass için çok daha basit bi yöntem var, pcye geçtiğimde yazarım. Belki steamde de işe yarar orasını bilmiyorum. Benim merak ettiğim acaba fan yapımı p3 fes çevirisi ile aynı çeviri mi?
 
Son düzenleme:
Game pass için çok daha basit bi yöntem var, pcye geçtiğimde yazarım. Belki steamde de işe yarar orasını bilmiyorum. Benim merak ettiğim acaba fan yapımı p3 fes çevirisi ile aynı çeviri mi?
Çeviri ileride düzeliyormuş aslında. Şu anda Türkçe oynuyorum ve güzel. Başlar niye böyle olmuş anlamadım. Bu arada evet, çok daha kolay bir yöntem varmış su anda Game Pass için ki ben de Game Pass'den oynuyorum. Ama 1 Şubat (Yeni Zelanda'da 2 Şubat) için bulabildiğim tek çözüm yöntemi buydu. Erkenden oynayan tayfadanım ben.
 
Çeviri ileride düzeliyormuş aslında. Şu anda Türkçe oynuyorum ve güzel. Başlar niye böyle olmuş anlamadım. Bu arada evet, çok daha kolay bir yöntem varmış su anda Game Pass için ki ben de Game Pass'den oynuyorum. Ama 1 Şubat (Yeni Zelanda'da 2 Şubat) için bulabildiğim tek çözüm yöntemi buydu. Erkenden oynayan tayfadanım ben.
Yalnız o dil değişiminde karakter adını Makoto Yukiye çeviriyordu. Çok önemli değil ama ilginç ¹ durum. İlerde derken ne kadar ilerde düzeliyor? Spo içinde şu kısımdan sonra diye yaz biliyosan. Ben oyunu ezbere biliyorum da spo vermeyelim millete.
 
Yalnız o dil değişiminde karakter adını Makoto Yukiye çeviriyordu. Çok önemli değil ama ilginç ¹ durum. İlerde derken ne kadar ilerde düzeliyor? Spo içinde şu kısımdan sonra diye yaz biliyosan. Ben oyunu ezbere biliyorum da spo vermeyelim millete.
İlk dolunaydan sonra biraz daha çeviri yerine oturuyor.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı