Program sözcüğünün Türkçe karşılığı ne olur?

Katılım
9 Eylül 2021
Mesajlar
62
Daha fazla  
Cinsiyet
Diğer
Selâmlar.

Program sözcüğüne Türkçe karşılık öneriniz ne olurdu?

(Bizim birkaç düşüncemiz var ancak bir süreliğine kendimize saklamak istiyoruz. Karşılık düşünenleri etkilememek adına.)

İZLEYEBİLECEĞİNİZ YOLLAR
- Kökenbilim (etymology) bilgilerinden yararlanmak.
- Yabancı sözlüklerde verilen anlamlardan yararlanmak.
- Türkçe kollarından (Türkmen Türkçesi, Uygur Türkçesi gibi...) yararlanmak.
- Başka dillerde verilen karşılıklardan yararlanmak. Örneğin Arapçada karşılığı nedir diye öğrenmek.
- Türkçe ek bilgileri kitaplarından yararlanmak.
- Türkçe sözcük türetme yöntemlerinden yararlanmak.
 
Selâmlar.

Program sözcüğüne Türkçe karşılık öneriniz ne olurdu?

(bizim birkaç düşüncemiz var ancak bir süreliğine kendimize saklamak istiyoruz. Karşılık düşünenleri etkilememek adına.)

izleyebileceğiniz yollar
- Kökenbilim (etymology) bilgilerinden yararlanmak.
- Yabancı sözlüklerde verilen anlamlardan yararlanmak.
- Türkçe kollarından (türkmen türkçesi, Uygur türkçesi gibi...) Yararlanmak.
- Başka dillerde verilen karşılıklardan yararlanmak. Örneğin arapçada karşılığı nedir diye öğrenmek.
- Türkçe ek bilgileri kitaplarından yararlanmak.
- Türkçe sözcük türetme yöntemlerinden yararlanmak.

Yanlış bilmiyorsam eğer; "yazmak" kelimesi Türkçe bir kelime sanırsam ve de bundan türetilebilecek uygun kelime olarak "yazılım" kelimesini sunabilirim. (biraz internette dolaştım fakat bu konu hakkında veri elde edemedim.) Daha fazla bir bilgi edinirsem, tekrar buraya uğrarım. Sağlıcakla kalın.
 
Yanlış bilmiyorsam eğer; "yazmak" kelimesi Türkçe bir kelime sanırsam ve de bundan türetilebilecek uygun kelime olarak "yazılım" kelimesini sunabilirim. (biraz internette dolaştım fakat bu konu hakkında veri elde edemedim.) Daha fazla bir bilgi edinirsem, tekrar buraya uğrarım. Sağlıcakla kalın.
Bu konuda yararlanabileceğiniz üç ana kök eylem var. Yazmak, çizmek, betimek/bitimek. Dördüncüyü biliyorsanız ya da bulursanız bize de öğretiniz. ^^
 
Bu konuda yararlanabileceğiniz üç ana kök eylem var. Yazmak, çizmek, betimek/bitimek. dördüncüyü biliyorsanız ya da bulursanız bize de öğretiniz. ^^

Ek olarak şu an söylediğiniz kelimeye yorum yapmak istiyorum. Ben daha önce okumuştum. "betik" yazılı olan herhangi bir şeye denk geliyordu. Hatta bu yazılımlarda, İngilizce haliyle olan "script" kelimesine denk geliyor oluşu çok büyük muhtemel. Ek olarak belirtmek istedim.
Poroğram. Yumuşak g içermesi ile son derece Türkçe bir kelime olur. Ayrıca milletimizin dil alışkanlıklarına da uygun.

Kelime türetilmiyor, sadece köken olarak Türkçe'den gelen kelimeler üzerine yoğunlaşılıyor, açığa çıkarılıyor diyelim.
 
Selâmlar.

Program sözcüğüne Türkçe karşılık öneriniz ne olurdu?

(Bizim birkaç düşüncemiz var ancak bir süreliğine kendimize saklamak istiyoruz. Karşılık düşünenleri etkilememek adına.)

İZLEYEBİLECEĞİNİZ YOLLAR
- Kökenbilim (etymology) bilgilerinden yararlanmak.
- Yabancı sözlüklerde verilen anlamlardan yararlanmak.
- Türkçe kollarından (Türkmen Türkçesi, Uygur Türkçesi gibi...) yararlanmak.
- Başka dillerde verilen karşılıklardan yararlanmak. Örneğin Arapçada karşılığı nedir diye öğrenmek.
- Türkçe ek bilgileri kitaplarından yararlanmak.
- Türkçe sözcük türetme yöntemlerinden yararlanmak.
Oktay Sinanoğlu ve Aydın Köksal'ın Türkçeye kazandırdıkları kelimeler epey fazla. Kıymetlerini bilmek gerek. Sorunuza gelirsek, program kelimesine alternatif (seçenek) önerisi istemişsiniz. Bence, yazılım olarak kullanabiliriz ki çoğu kişi de öyle kullanıyor.
 
Son düzenleme:
"Ders programı çıkardık." sözü yerine "Ders yazılımı çıkardık." sözü uygun düşüyor olarak mı düşünüyorsunuz? "Yazılım" daha çok "software" sözcüğü için kullanılmıyor mu?
Dillerin hepsi birer canlıdır ve her canlı gibi sürekli bir devinim içerisinde ilerler. Bu nedenle bizim kulağımıza hoş gelmeyen havada kalan tamlamaların veya sözcüklerin kullanılmaya engel oluşturduklarını düşünmüyorum.

İkinci olarak burada örnek aldığınız dilde "Schechule & Software" kelimeleri bizde program kelimesi yerine geçiyor. Burada doğal olarak bir eksiklik oluyor. "Ders Yazılımı" yerine "Ders Çetelesi" kelimesi daha uygun oluyor. Ya da "Ders Düzeneği" bilmiyorum. Bir sürü seçenek türetebiliriz, kullanımını destekleyebilriz. Fakat halk bu konuya önem göstermiyorsa bu konuda değişiklik yapılmıyor ne yazık ki.

Amacım cesaretinizi ve hevesinizi kırmak değil fakat dilde yapacağınız değişikliklere destek bulmak ve bunu halkın kullanmasına ikna etmek için demir gibi bir irade, dağ gibi bir azim ve karşılık beklemeden sarf edilecek yılların emeği gerekiyor. Umarım başarırsınız.
 
Dillerin hepsi birer canlıdır ve her canlı gibi sürekli bir devinim içerisinde ilerler. Bu nedenle bizim kulağımıza hoş gelmeyen havada kalan tamlamaların veya sözcüklerin kullanılmaya engel oluşturduklarını düşünmüyorum.

İkinci olarak burada örnek aldığınız dilde "Schechule & Software" kelimeleri bizde program kelimesi yerine geçiyor. Burada doğal olarak bir eksiklik oluyor. "Ders Yazılımı" yerine "Ders Çetelesi" kelimesi daha uygun oluyor. Ya da "Ders Düzeneği" bilmiyorum. Bir sürü seçenek türetebiliriz, kullanımını destekleyebilriz. Fakat halk bu konuya önem göstermiyorsa bu konuda değişiklik yapılmıyor ne yazık ki.

Amacım cesaretinizi ve hevesinizi kırmak değil fakat dilde yapacağınız değişikliklere destek bulmak ve bunu halkın kullanmasına ikna etmek için demir gibi bir irade, dağ gibi bir azim ve karşılık beklemeden sarf edilecek yılların emeği gerekiyor. Umarım başarırsınız.

Öncelikle bu işe Türkçe karşılık bulma yetinizi sınama olarak bakınız. Değme söz birilerinin kullanılmasıyla öğrenilir. Şu yerde "printer" sözcüğüne karşılık "yazıcı" yerine "basıcı" sözcüğünü kullanalım diye önerdik. Yöneticiler "Biz TDK'nin dediğine bakarız" dedi. TDK'ye gittiğinizde alacağınız yanıt "Biz elin (halkın) dediğine bakarız." oluyor.

Buranın yöneticilerini bir türlü aydınlatamadık.

Bu nedenle program sözcüğünün karşılığını burada arayacağız. Birkaç sözcük elde ettiğimizde alanında uzman kişilere gideceğiz. Onlardan onay alırsak bir kat daha güçleneceğiz. Sonra karşılığı önce biz kullanacağız. TDK bunu görüp sözlüklerine geçirip geçirmeyeceğine karar verecek. Buranın yöneticileri de "TDK'ye bakıyoruz." dedikleri için onlar bu iş bittikten sonra bu karşılığı kullanmaya katılmış olacak.

Biz buranın yoğurt yiyişine göre bir açıklama ekledik. Başka bir neŋ anlaşılmasın.
 
Son düzenleme:
Uyarı! Bu konu 5 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Technopat Haberler

Geri
Yukarı