Türkçe yok oluyor

Türkçe zaten yok olmuş bir dildir. Türkçede zaten kendini açıklamada çok sıkıntı çekersin çünkü Türkçede eskiden olan kelimelerin bir çoğu 1928'de harflerimiz değişerek kaybolmuştur buna en iyi örnek olarak "Seni seviyorum" kelimesini anlatabilirim. Mesela herhangi bir dostunuza "Seni seviyorum" derseniz (Arkadaşlık için.) muhtemelen sizi çok farklı anlayacaktır ama İngilizcede "seni seviyorum" demek için bir sürü manaya denk gelen kelimeler var. Ya da sıradan bir Türk günlük hayatı boyunca 500 kelime kullanırken bir Amerikalı günde 2000 kelime kullanıyor. Umarım anlatabilmişimdir.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Türkçede eskiden olan kelimelerin bir çoğu 1928'de harflerimiz değişerek kaybolmuştur
Harf İnkılabı'nın bununla alakası bile yok. Aksine o yıllarda Atatürk Türkçe kökenli olmayan kelimelere Türkçe karşılık bulunmasını sağlamıştır. Hatta o yıllarda kullanılmayan kelimeler için Göktürkçeden kelime kökleri alınmıştır.
 
Harf İnkılabı'nın bununla alakası bile yok. Aksine o yıllarda Atatürk Türkçe kökenli olmayan kelimelere Türkçe karşılık bulunmasını sağlamıştır. Hatta o yıllarda kullanılmayan kelimeler için Göktürkçeden kelime kökleri alınmıştır.
Gayet alakalıdır osmanlıda kullanılan Türkçenin harflerinin bir çoğu böyle sıkıştırılarak çevrilmiştir.
 
Videolarım İngilizce, haberlerim İngilizce, okuduklarım İngilizce, dinlediğim şarkılar da İngilizce çünkü kaliteli içerikler bunlar. Artık düşünürken bile İngilizce düşünmeye başladım bunun konuşmama da yansıması çok normal.

1928'de harflerimiz değişerek kaybolmuştur...
Arap alfabesinde kalmanın hiçbir yararı yok. Latin alfabesine geçerek Atam yüceliğini yine göstermiş. Daha çok asimile olur Arap toplumu ilan edilirdik. Ayrıca Arap alfabesi kullanan diller de birbirine girmiş karman çormanlar.
 
Gayet alakalıdır osmanlıda kullanılan Türkçenin harflerinin bir çoğu böyle sıkıştırılarak çevrilmiştir.
Osmanlıcada kullanılan kelimelerin çoğu Arapça-Farsçaydı. Osmanlı Alfabesindeki bir çok harfin atılması konusundan bahsediyorsanız, evet o konuda size katılıyorum. Fakat bu olay kelimlere etki etmemiştir.
 
Arap alfabesinde kalmanın hiçbir yararı yok. Latin alfabesine geçerek Atam yüceliğini yine göstermiş. Daha çok asimile olur Arap toplumu ilan edilirdik. Ayrıca Arap alfabesi kullanan diller de birbirine girmiş karman çormanlar.
Alfabenin değişmesi iyiydi de mesela bazı seslerin atılmasını anlayamadım. Misal ta Göktürkçeden kalma "ŋ"(ng) "q" sesleri.
 
Alfabenin değişmesi iyiydi de mesela bazı seslerin atılmasını anlayamadım. Misal ta Göktürkçeden kalma "ŋ"(ng) "q" sesleri.
NG sesi fonem değil, o yüzden harfe gerek yoktu onun için. Q harfini de ya Azerbaycanca ya da Arnavutçada olduğu gibi kullanabilirdik, gerek duymamışlar demek ki.
 
Osmanlıcada kullanılan kelimelerin çoğu Arapça-Farsçaydı. Osmanlı Alfabesindeki bir çok harfin atılması konusundan bahsediyorsanız, evet o konuda size katılıyorum. Fakat bu olay kelimlere etki etmemiştir.
Demek istediğim modern Türkçenin kelime haznesinin çok az kalması.

Videolarım İngilizce, haberlerim İngilizce, okuduklarım İngilizce, dinlediğim şarkılar da İngilizce çünkü kaliteli içerikler bunlar. Artık düşünürken bile İngilizce düşünmeye başladım bunun konuşmama da yansıması çok normal.


Arap alfabesinde kalmanın hiçbir yararı yok. Latin alfabesine geçerek Atam yüceliğini yine göstermiş. Daha çok asimile olur Arap toplumu ilan edilirdik. Ayrıca Arap alfabesi kullanan diller de birbirine girmiş karman çormanlar.
Çok yanlış anladınız hocam demek istediğim Arap alfabesinde kalmamız gerektiği değildi.
 
Bana gore oyle. Ama bunun entelektuel topluluktaki karsiligini bilmiyorum, burada cehaletimi acikca kabul edebilirim.
Mesela Fransızca öğrenen birinin en zorlandığı şeylerden bazıları telaffuz ve ses olaylarıdır. Ses olayının olması bunu yetersiz kılmaz ki Fransızca zaten bundan 50-60 yıl önce dünya diliydi.

NG sesi fonem değil, o yüzden harfe gerek yoktu onun için. Q harfini de ya Azerbaycanca ya da Arnavutçada olduğu gibi kullanabilirdik, gerek duymamışlar demek ki.
Göktürk Alfabesinde ayrı bir harfti. Osmanlı Alfabesinde ayrı bir harfti. Kiril Alfabesinde ayrı bir harfti. Şu an kullandığın "n" seslerinin çoğu "ŋ" sesidir aslında.

Demek istediğim modern Türkçenin kelime haznesinin çok az kalması.
İşte bunun için Göktürkçeden kalma kökleri tekrar gün yüzüne çıkarabiliriz. Ama TDK buna yeterli ilgiyi göstermiyor.
 
Son düzenleme:

Yeni konular

Geri
Yukarı