Witcher 3 G.O.T.Y. Resmi Türkçe Dil Desteği İle Geliyor

Evet arkadaşlar yanlış duymadınız, Bilkom doğruladı. Witcher 3 G.O.T.Y. PC ve PS4 sürümleri türkçe altyazı desteği ile gelecekmiş. CD Projekt büyük sürpriz yaptı.:sinsi::sinsi::sinsi:

wifher.png
 
Son düzenleme:
Arkadaşlar ben hala bir yeri anlayamadım bir türlü. Bakın size kendi mesajlarını alıntılıyorum

"İsmini şimdi vermeyi uygun görmediğimiz, büyük teknoloji firmaları bizlerle iletişime geçti ve sponsor olmak istediler. Kimi para teklif etti, kimi teknolojik destek. Ama biz yine kabul etmedik. Zira bu işi paraya dökersek, başlangıçtaki ruhumuzun kaybolacağından çekindik. Bunun da ötesinde, itiraf etmek gerekir ki, yamamızın oyuna resmi olarak eklenebileceği umudunu taşıyorduk. Dolayısıyla bu tarz anlaşmalara da yanaşmadık."

Şimdi zaten amaçları maddi destek değilmiş. Şimdi bir alıntı daha yapacağım.

"Biz sıradan oyuncularız. Doğrusunu söylemek gerekirse aramızda tıp öğrencisi, hukuk öğrencisi, uluslararası ilişkiler öğrencisi, mühendislik öğrencileri var. Bizler tercüman değildik. İşimiz de bu değildi. "

Anlamadığım yer tam olarak burası. İşleri çevirmenlik olmayan kişiler çeviri yapıyor ve iyi ki yapmışlar çünkü Türk oyuncular bu çeviri ile gerçekten de Witcher 3'e büyük ilgi gösterdiler ancak işi çevirmenlik olan farklı bir stüdyo var ve Witcher 2'nin çevirisini de 23 Studios yapmıştı. Dolayısıyla daha iyi bir çeviri olur muhtemelen yani normal olarak.
Şimdi benim sorum şu: Madem maddi destek beklemiyorlardı ve çevirileri çok hoş karşılandı oyuncular tarafından yani manevi anlamda da destek aldılar peki resmi olarak çeviri gelmesi neden bu kadar önemliydi? Ben hala burayı kavrayamadım bu yazıyı okumadan önce maddi anlamda kayıp yaşadıkları için emekleri boşa gitti sandım ama bunu okuyunca anladım o da gitmemiş.
Cd project onlara çok fazla ilgi göstermiş.Maillerle sizi destekliyoruz arkadanızdayız demişler. Sonra ansızın başka firmayla anlaştık demişler. O yüzden üzüldüler. Ayrıca resmi çeviriyi yüceltmek için bu çeviriye berbat demeyin deyimleri falan uyarlayabilecekleri kadar uyarlamışlar. Birde witcher gibi ağdalı ingilizcesi olan bir oyun bu. Olabildiğince iyi yapmışlar bence.
 
Cd project onlara çok fazla ilgi göstermiş.Maillerle sizi destekliyoruz arkadanızdayız demişler. Sonra ansızın başka firmayla anlaştık demişler. O yüzden üzüldüler. Ayrıca resmi çeviriyi yüceltmek için bu çeviriye berbat demeyin deyimleri falan uyarlayabilecekleri kadar uyarlamışlar. Birde witcher gibi ağdalı ingilizcesi olan bir oyun bu. Olabildiğince iyi yapmışlar bence.

Kim ne derse desin, çeviri gayet kaliteliydi. Size katılıyorum bu konuda.(y)(y)
 
Cd project onlara çok fazla ilgi göstermiş.Maillerle sizi destekliyoruz arkadanızdayız demişler. Sonra ansızın başka firmayla anlaştık demişler. O yüzden üzüldüler. Ayrıca resmi çeviriyi yüceltmek için bu çeviriye berbat demeyin deyimleri falan uyarlayabilecekleri kadar uyarlamışlar. Birde Witcher gibi ağdalı İngilizcesi olan bir oyun bu. Olabildiğince iyi yapmışlar bence.
Çeviriye berbat demedim sadece yeterince iyi değildi dedim. Hala Uncharted 3'ün çevirisi kadar kalitelisini görmedim ve bu da çıtayı biraz yükseltmeme sebep oldu. Her neyse arkanızdayız derken maddi anlamda mı arkasında olduklarını belirtmişler yoksa biz sizin çevirinizi resmi çeviri olarak mı koyacağız demişler çünkü eğer böyle bir söz vermeyip sadece maddi destekte bulunmak istediklerini belirttiyseler ben gerçekten emeklerin göz ardı edildiğini düşünmüyorum.
 
Çeviriye berbat demedim sadece yeterince iyi değildi dedim. Hala Uncharted 3'ün çevirisi kadar kalitelisini görmedim ve bu da çıtayı biraz yükseltmeme sebep oldu. Her neyse arkanızdayız derken maddi anlamda mı arkasında olduklarını belirtmişler yoksa biz sizin çevirinizi resmi çeviri olarak mı koyacağız demişler çünkü eğer böyle bir söz vermeyip sadece maddi destekte bulunmak istediklerini belirttiyseler ben gerçekten emeklerin göz ardı edildiğini düşünmüyorum.
Hiçbirşeyin sözünü vermemişler. Maddi olarak zaten bir destek söz konusu değil. Sadece yaptığınız iş çok iyi takdir ediyoruz demişler. 23 studiosla şubat ayında anlaşan cd project bu adamlar martta oyuna bizim yamayı katabilir misiniz? Dediklerinde henüz düşünmüyoruz, blood and wine bitsin bakarız demişler. Yani bunu dediklerinde çoktan 23 studios çeviri işlerine girişmiş düşün yani. Devamında çevirmen arkadaşlar tekrar mail atmış ağustosa kadar hep olumlu ve geçiştirici cevaplar almışlar. En sonundada zaten bir firmayla anlaşmıştık demişler. Arkadaşlar bu yaptıklarının ne anlama geldiğini sorunca da daha geri dönüş olmamış. Witcher gibi bir oyunu yapan firmaya bu hareket yakışı kalmadı bence. Ayrıca oyun çıkmadan 3bin imza toplayamamışlardı türkçe olması için. Şimdi ise yama sayesinde binlerce kişi alıp oynadı oyunu. Bence yamayı yapan arkadaşların emeği büyük satış konusunda. Çevirinin kalitesi kısmı ise çoğu kişi kaliteli diyor, sen tatmin olmamış olabilirsin sana bu konuda saygı duyuyorum.
 
Şimdi ise yama sayesinde binlerce kişi alıp oynadı oyunu. Bence yamayı yapan arkadaşların emeği büyük satış konusunda.
Evet böyle düşününce emekleri boşa gitmiş gibi. Yani ben onların veda mesajını da okudum kendileri maddi destek kabul etmemişte. Yani tek amaçları resmi çeviri olup adlarını duyurmakmış demek ki. Amaçları buysa eğer yazık olmuş sanırım.
 
Uyarı! Bu konu 8 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Yeni konular

Geri
Yukarı