Arkadaşlar ben hala bir yeri anlayamadım bir türlü. Bakın size kendi mesajlarını alıntılıyorum
"İsmini şimdi vermeyi uygun görmediğimiz, büyük teknoloji firmaları bizlerle iletişime geçti ve sponsor olmak istediler. Kimi para teklif etti, kimi teknolojik destek. Ama biz yine kabul etmedik. Zira bu işi paraya dökersek, başlangıçtaki ruhumuzun kaybolacağından çekindik. Bunun da ötesinde, itiraf etmek gerekir ki, yamamızın oyuna resmi olarak eklenebileceği umudunu taşıyorduk. Dolayısıyla bu tarz anlaşmalara da yanaşmadık."
Şimdi zaten amaçları maddi destek değilmiş. Şimdi bir alıntı daha yapacağım.
"Biz sıradan oyuncularız. Doğrusunu söylemek gerekirse aramızda tıp öğrencisi, hukuk öğrencisi, uluslararası ilişkiler öğrencisi, mühendislik öğrencileri var. Bizler tercüman değildik. İşimiz de bu değildi. "
Anlamadığım yer tam olarak burası. İşleri çevirmenlik olmayan kişiler çeviri yapıyor ve iyi ki yapmışlar çünkü Türk oyuncular bu çeviri ile gerçekten de Witcher 3'e büyük ilgi gösterdiler ancak işi çevirmenlik olan farklı bir stüdyo var ve Witcher 2'nin çevirisini de 23 Studios yapmıştı. Dolayısıyla daha iyi bir çeviri olur muhtemelen yani normal olarak.
Şimdi benim sorum şu: Madem maddi destek beklemiyorlardı ve çevirileri çok hoş karşılandı oyuncular tarafından yani manevi anlamda da destek aldılar peki resmi olarak çeviri gelmesi neden bu kadar önemliydi? Ben hala burayı kavrayamadım bu yazıyı okumadan önce maddi anlamda kayıp yaşadıkları için emekleri boşa gitti sandım ama bunu okuyunca anladım o da gitmemiş.