Altyazılı dizi izlemek işkence değil mi?

Açıkcası mecbur kalmadıkca altyazılı dizi, film izleyemiyorum resmen işkence değil mi yahu? Hem yazıları okuyup hem diziye odaklanamıyorum, dublaj izlerken arada bir gözümü ayırıp elime telefon alsam bile en azından konuşmaları duyabiliyorum.

Bence de dublaj izlemek işkence.
Yani adamın o iğrenç dublajını duymak yerine orijinal sesleri duyuyoruz.
 
Açıkcası mecbur kalmadıkca altyazılı dizi, film izleyemiyorum resmen işkence değil mi yahu? Hem yazıları okuyup hem diziye odaklanamıyorum, dublaj izlerken arada bir gözümü ayırıp elime telefon alsam bile en azından konuşmaları duyabiliyorum.
Benim için asıl işkence dublaj sanırım, çok film izlemem bu arada. Anime izlerken mesela altyazı ile animeye aynı anda odaklanabiliyorum. Benlik sıkıntı yok, ancak bazıları çok rahasız oluyor orası doğru.
 
Orijinal dili İngilizce ya da hangi dildeyse olan hiçbir dizi/film dublaj ile izlenmez
Çünkü orjinali gibi olmuyor ve saçma çeviriler ortaya çıkabiliyor
En iyisi İngilizce diziyi/filmi altyazısız İngilizce izlemek bana göre.
 
Bazı dizileri; filmleri bırakın dublajlı izlemeyi, Türkçe altyazılı bile izlenmiyor kötü çeviri yüzünden. Oyunculuğun en büyük meziyetlerinden biri de ses tonlamalarını iyi yapmaktır bu yüzden dublajlı izleyince ortaya çıkan eserin büyük bir kısmını görmeden izlemiş oluyoruz. Friends'de Joey'in "how you doin?" demesi, HIMYM'de Barney'in "legendary" demesi gibi örnekler güzelleştiriyor böyle dizileri. Kimse Türkçe izlediği bir diziyi bir daha dublajlı başka bir dilde izlemek istemezdi sanırım. Tercih meselesi yine de. Sevmediğim bir dilde çekilmiş bir diziyi ya da filmi ben de dublajlı izlemeyi tercih ederdim.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı