Anonymous Çeviri Türkçe yama fiyatını fazla değil mi?

Hocam her hizmete, her şeye, bir tavuk dönere bile 80-100 TL veriliyor ama çeviriye gelince pahalı oluyor. Bu ülkede çeviri yıllardır değer görmedi ve görmeyecek.

Çevirinin de arkasında geçen saatler, emek, düşünme süreci, adaptasyon süreci var. Makine çevirisi kokan (gerçekten anlaşılıyor çok kolay bir şekilde), yapay bir Türkçe içeren, garip ve anlamsız cümlelerin olduğu, üzerinde düşünülmemiş, anlam farklarının rastgele belirlendiği, herhangi bir odağın olmadığı bir ürün mü istiyorsunuz? İstiyorsanız, tabii buyurun, ücretsiz makine çevirilerini tercih edin.

Niye millet bedavaya yapsın çeviri? Veya niye gönüllü yapsın? Enayi mi insanlar zamanlarını boşa harcayacak?

Çeviri saatler süren bir şey. Öyle makine çevirisine attım basit cümleleri bak harika çıkıyor diyorsunuz ama işin içerisine böyle duygu, teknik terim gerektiren şeyler girdiğinde makine çevirisi rezalet. Hatta çoğu yerde rezalet gündelik cümleler haricinde. Bir insan gözünün bakması şart çünkü çoğunlukla anlamı kafasına göre seçiyor, bağlam odaklı düşünmüyor.
 
Son düzenleme:
Aylık 140TL yıllık 1680TL eder. Forum fakir değil kafası çalışıyor milletin, 1680TL'ye 2-3 tane kaliteli oyun alırsın. En kötü Xbox Game Pass alırsın.

Nesi fazla lütfen? Zaten bir kez parayı verdiğinizde hepsine ulaşmış oluyorsunuz. Bedava mı olsun?

Bir damacana su bile 60 liradan fazla.

Ben 3-4 oyun için çeviri kullanacağım adam bana bütün oyunları sunuyoruz diyerek o fiyatı veriyor. Üstteki bir yorum gayet haklı istediğimiz oyunun çevirisini satın alsak ve çevirilerim(Steam'deki kütüphane) gibi bir yer olsa daha ucuza gelir. En azından oynamayacağım oyuna çeviri var diye para vermem.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Anime ve dizilerdeki çevirilerde nasıl bir yaygara oluyor? Kusura bakmayın, dediğinizi anlamadığım ve merak ettiğim için sormak istedim.

Bu tarz çeviriler gönüllü yapılan çevirilerdir. Ben kimsenin anime veya dizileri "gönüllülük" adı altında çevirip para aldığını duymadım. Hatta çoğu çevirmenin para aldığını da duymadım :D kendim de yapıyorum şu an anime çevirmeyi ben de gönüllü yapıyorum.
 
Bu tarz çeviriler gönüllü yapılan çevirilerdir. Ben kimsenin anime veya dizileri "gönüllülük" adı altında çevirip para aldığını duymadım. Hatta çoğu çevirmenin para aldığını da duymadım :D kendim de yapıyorum şu an anime çevirmeyi ben de gönüllü yapıyorum.
İşte gönüllü olması sorun ya zaten. Çevirmenlik veya Mütercim-Tercümanlık bir meslek dalı ve profesyonel olarak para kazanılıyor dünya çapında.

Siz mesela niye zamanınızı bir ücret almadan harcıyorsunuz onu anlamadım.
 
İşte gönüllü olması sorun ya zaten. Çevirmenlik veya mütercim-tercümanlık bir meslek dalı ve profesyonel olarak para kazanılıyor dünya çapında.

Siz mesela niye zamanınızı ücretsiz harcıyorsunuz onu anlamadım.

Türkiye'de maalesef bu tarz işlerde para yok. Çoğu fansub çeviri işini gönüllülük esası ile yapar para da almaz. Bundan dolayı ben de kendi fansubumu kurdum kimseye hesap vermemek için mesela. Burada asıl amaç bir yandan anime çevirirken bir yandan ingilizcenizi geliştirmeniz sayılır. Herhangi bir anime fansubuna girip "ücret" konusunu açarsanız aradıkları çevirmenlerin gönüllü çevirmenler olacağını söylerler. Zaten günde 30-40 dakikanızı ayırarak 1 haftada ortalama 300-400 cümleli bir anime çeviriyorsunuz. Bu tarz işleri parayla satmaya çalışınca ise çok büyük olay çıkarıyor millet ama konu oyun çevirisine gelince maalesef herkes adamlar yapıyorsa haklıdır yauw algısına girmiş.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı