Dil bölümü önerisi

umutxdd

Decipat
Katılım
27 Temmuz 2022
Mesajlar
1.407
Makaleler
2
Çözümler
4
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Merhaba. 12. sınıf bir dil öğrencisiyim ve ne okuyacağıma dair en ufak bir fikrim bile yok. Gördüğüm herkesin farklı bir fikri var, ve zaten karışık olan kafam iyice allak bullak oluyor. Mütercim tercümanlık, öğretmenlik veya dil edebiyat okuyacağım, fakat üçü arasında bir seçim yapamıyorum.

Mütercim tercümanlık aslında övülen bir bölüm ve güzel üniversitelerde mütercim okuma şansım var. Fakat etüt hocam mütercim tercümanlığın yapay zeka tarafından bitirileceğini, zaten çoğu insanın İngilizce bildiğini ve öğretmenlik okusam bile tercümanlık yapabildiğimi söyledi. Yapay zeka olayı bomboş bir konuşma gibi geldi fakat hevesimi öldürdüğünü söyleyebilirim. Fakat formasyon ile yine öğretmen olabildiğim için mütercim okumak çok mantıklı geliyor.

Öğretmenlik okusam her şeyi yapma olanağım var, fakat tercüman ilanı veren bir şirketin kapısına gidip "ben öğretmenlik okudum fakat tercümanlık da yapabilirim" demek çok saçma geliyor. Ve öğretmenlik yapmaya da pek olumlu bakmıyorum. Kaç senem okulda geçmiş, tekrar okula gitmeye hiç hevesli değilim.

Dil edebiyat okumak bu 3 şık arasında kafama en az yatan bölüm. Eğitimi daha karmaşık ve zor diyorlar, ayrıca iş bulma olanağının çok olduğunu düşünmüyorum.

Sizce ne yapmalıyım? Hangi bölümü önerirsiniz? Yardımlarınızı bekliyorum.
 
"Yapay zeka olayı bomboş bir konuşma gibi geldi", bilişim ve teknoloji tarafındaki gelişmelerden haberiniz var mı acaba? Chat GPT ile başlayan akım, Google ve diğer büyük firmaların da katılımı ile çok daha farklı boyutlara çıkacaktır. Halihazırda birçok çeviri hizmeti bile hatrı sayılı kalitede iş yapıyorken, yapay zeka ile bu konu bambaşka seviyeye çıkacaktır.

Hele ki chat GPT ile robot entegrasyonu tarafındaki çalışmalar stabil hale geldiğinde bırak termümanlığı birçok mesleğin içinden geçecektir.

Hocanızın tavsiyesi bana mantıklı geldi, "ama benim hayalim bu, bu yolda gideceğim" diyorsan da, gideceğin yolu iyi analiz etmek lazım.
 
"Yapay zeka olayı bomboş bir konuşma gibi geldi", bilişim ve teknoloji tarafındaki gelişmelerden haberiniz var mı acaba? Chat GPT ile başlayan akım, Google ve diğer büyük firmaların da katılımı ile çok daha farklı boyutlara çıkacaktır. Halihazırda birçok çeviri hizmeti bile hatrı sayılı kalitede iş yapıyorken, yapay zeka ile bu konu bambaşka seviyeye çıkacaktır.

Hele ki chat GPT ile robot entegrasyonu tarafındaki çalışmalar stabil hale geldiğinde bırak termümanlığı birçok mesleğin içinden geçecektir.

Hocanızın tavsiyesi bana mantıklı geldi, "ama benim hayalim bu, bu yolda gideceğim" diyorsan da, gideceğin yolu iyi analiz etmek lazım.
katılıyorum, yapay zeka olayı çok kritik çevirmenlik açısından.

dil bölümü çok taraftan kuşatılmış halde. çok mezun var, herkes dil biliyor, ayrıca yapay zeka da ücra diller değilse mevzu bahis dil gayet güzel sonuçlar çıkartıyor çeviri alanında.

tercümanlık ilanları da artık rusça, arapça, farsça için veriliyor genelde. ben çok az fransızca, almanca gördüm. ingilizce bilmekse zaten allahın emri gibi bir şey oldu. ülkemizde bu aranan dillerin konuşulduğu ülkelerden gelen ve hem bu dilleri hem de türkçeyi sular seller gibi konuşan insanlar varken iş kuyruğunda bize sıra da pek gelmiyor. hatta direkt bu uyruklardan personel istedikleri bile oluyor bu arkadaşların.

içinizi karartmak gibi olmasın ama şu anki tabloda biz türklere kalan tek alan ingilizce öğretmenliği gibi.
 
Hocam teknoloji ne kadar gelişirse gelişsin hiçbir yapay zeka, dili bilen yerlisinden daha iyi çeviri yapamayacaktır. İnsan tamamen apayrı bir konu bunların yanında tabii ki gelişecek ilerleyecek ama dediğim gibi. İng. Öğretmenliğini iki bölümün sonunda da yapabiliyorsunuz formasyon alarak benim lisede hocam ing dili edb. mezunuydu. Edebiyat evet biraz karışık romanlarla içli dışlı olmanız gerek çok araştırmaya da istekli olmanız gerek, öğretmen konusunda da tekrar okul hayatını çekmek istemediğinizi söylemişsiniz geriye istediğiniz bölüm kalıyor zaten :)
 
"Yapay zeka olayı bomboş bir konuşma gibi geldi", bilişim ve teknoloji tarafındaki gelişmelerden haberiniz var mı acaba?
Evet, haberim var. Fakat iki farklı uyruklu şirketin birbirleri ile konuşurken ChatGPT kullanmaları bana mantıklı gelmiyor, öyle bir senaryo kafamda canlanmıyor. Sadece yazılı tercümanlıktan değil, hem yazılı hem sözlü tercümanlıktan bahsediyorum. Eğer ChatGPT'nin bir robotu çıkmaz ise de dediğinizin mantıklı olduğunu düşünmüyorum.

Ayrıca bir insanın sağlam ve bilinen bir üniversiteden mezun olduğu takdirde boşta kalacağını düşünmüyorum.
 
"Yapay zeka olayı bomboş bir konuşma gibi geldi", bilişim ve teknoloji tarafındaki gelişmelerden haberiniz var mı acaba? Chat GPT ile başlayan akım, Google ve diğer büyük firmaların da katılımı ile çok daha farklı boyutlara çıkacaktır. Halihazırda birçok çeviri hizmeti bile hatrı sayılı kalitede iş yapıyorken, yapay zeka ile bu konu bambaşka seviyeye çıkacaktır.

Hele ki chat GPT ile robot entegrasyonu tarafındaki çalışmalar stabil hale geldiğinde bırak termümanlığı birçok mesleğin içinden geçecektir.

Hocanızın tavsiyesi bana mantıklı geldi, "ama benim hayalim bu, bu yolda gideceğim" diyorsan da, gideceğin yolu iyi analiz etmek lazım.

Yine de bir insan çevirisi kadar olmayacak. Düşünsene bir tarafta robot bir tarafta insan tercüman var (yazılı değil sesli). Hangisini tercih eder insanlar? Cevap çok basit. Evet anında çeviri yapan kulaklıklar vs. var ama hata oranı yüksek. Ama bu gelişemez anlamına gelmiyor elbette gelişecek ama şu an için çok fazla bir sorun değil. Gelecekte ne olur bilemem.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı