"Family Guy"ın çevirisi nasıl olmalı?

Aile adamı literal olarak daha mantıklı olsa da dilimizde olmayan bir şey sırf farklı bir dilde direkt olarak böyle çeviriliyor diye çeviremezsiniz.
Bunları bir tercümanlık mezunu olarak söylüyorum. It's raining cats and Dog'u kedi köpek yağıyor olarak çeviremezsiniz mesela.
 
Aile adamı literal olarak daha mantıklı olsa da dilimizde olmayan bir şey sırf farklı bir dilde direkt olarak böyle çeviriliyor diye çeviremezsiniz.
Bunları bir tercümanlık mezunu olarak söylüyorum. It's raining cats and Dog'u kedi köpek yağıyor olarak çeviremezsiniz mesela.
O zaman aile babası değil mi?
 

Technopat Haberler

Geri
Yukarı