"Dune: Çöl gezegeni" filmindeki çeviri. O kadar kötü ve berbat bir çeviri hayatım boyunca görmedim. Hiç çevirmeseydiler daha çok zevk alırdık.
Ben çeviri ile film izleyen biri değilim (sayılı filmler dışında) bir kere Dune'yi çeviri ile izleyeyim dedim, pişman oldum.
Şimdi çevirisi değişmiş olabilir. Ben çevirisine baktığımda film çıkalı 2-3 hafta oluyordu ama yani öyle bir çeviri yapmakta rezillik.
Dragon ball z.Selam. Gerek yamalar, gerek kitaplar ve gerek filmler gibi içeriklerde gördüğünüz en kötü veya gereksiz çeviri nedir? Ben başlıyorum;
Eki Görüntüle 1633776
Evet, dublaj. Ama cidden hani bu tür bir dublaj yapmaktansa altyazı kalması iyi olurdu. Dublajı yapanlara lafım yok, adamların elinden bir şey gelmez. Adamlar paralarına bakarlar. Asıl sorun Dublajı yaptıranda. Bu kadar düşük bütçeyle berbat bir iş çıkacağını biliyor zaten. Ama insan yine de sinirleniyor.Kastınız dublaj mı? Eğer öyle ise, çoğu düşük sermayeli film çevirileri hep aynı adamın sesiyle ve dublajları berbat aksanla oluyor zaten.
Bu sitenin çalışmasını sağlamak için gerekli çerezleri ve deneyiminizi iyileştirmek için isteğe bağlı çerezleri kullanıyoruz.