PillagerPatrols
Decapat
- Katılım
- 11 Kasım 2020
- Mesajlar
- 31
Daha fazla
- Cinsiyet
- Erkek
Aynı dil ailesinde olduğu için normaldir mesela Farsça'daki na- eki ve İngilizce'de ki un- eki gibi ikisi de aynı anlamı verir, kelimenin başına eklenir ve de okunuşları çok benzerdir (na ve an). Bu mantıkta türkçedeki geçmiş zaman eki olan -mış ve Japonca'daki -maş eki gibi bir durum oluyor. Yani bunlar bayağı olası ve normal.
Hayır, benziyor. Bu benzerlikler sadece kelimelerle kısıtlı değil. Mesela Kürtçe ve Almanca arasında çoğul yapma ekleri de oldukça benzer. Aynı dil grubundalar zaten, benzerlikler taşıması oldukça doğal. Tartışılacak bir şey göremiyorum.