Rusça mı, Almanca mı, yoksa Fransızca mı öğrenilmeli?

Hocam benim hedef tercümanlık olduğu için ikisini de yazacağım. Yani en başa Marmara Almanca tercümanlık sonra Marmara Fransızca tercümanlık sonra Yıldız Teknik Fransızca tercümanlık yazacağım. Aslında İstanbul üniversitesi Alman edebiyatı da tutuyor ama dil edebiyat bölümlerine karşı önyargılıyım. Siz ne yapacaksınız?
Mütercim tercümanlık bölümlerine baktım Almancadan, ancak sınava Almancadan girme şartı koymuş bazıları. Puanları düşük olunca şaşırmıştım ancak ben sınava İngilizceden girdim.
Almanca edebiyat, altına da Fransızca edebiyat yazacağım.
Yaşadığım şehirdeki bu bölümlere sınava İngilizceden girilmiş olsa da tercih yapılabiliyor.

Bu arada puanınız yüksek sanırım. Neden Çince, İspanyolca gibi daha büyük dilleri yazmıyorsunuz da Fransızca yazıyorsunuz?
 
Son düzenleme:
Almancayı sadece Almanya da kullanırsın, Fransızca bir kaç farklı ülkede daha kullanılıyor. Rusçayıda neredeyse sadece Rusya da.
Almanca; Avusturya, İsviçre ve hatta bazı Güney Amerika ülkelerinde de az da olsa kullanılıyor. Rusça da post-Sovyet ülkelerinin büyük bir kısmında hala kullanılmakta.
 
Mütercim tercümanlık bölümlerine baktım Almancadan, ancak sınava Almancadan girme şartı koymuş bazıları. Puanları düşük olunca şaşırmıştım ancak ben sınava İngilizceden girdim.
Almanca edebiyat, altına da Fransızca edebiyat yazacağım.
Yaşadığım şehirdeki bu bölümlere sınava İngilizceden girilmiş olsa da tercih yapılabiliyor.

Bu arada puanınız yüksek sanırım. Neden Çince, İspanyolca gibi daha büyük dilleri yazmıyorsunuz da Fransızca yazıyorsunuz?
12.600 yaptım Çince uğraşılmaz valla ama İspanyolca aklıma geldi bulunduğum şehirde sadece bir yer tutuyor pek cazip gelmedi orası
 

Geri
Yukarı