Spoiler için Türkçe Tercüme Önerisi

Spoiler'ı en iyi hangi kelime karşılıyor?

  • Sürprizbozan

    Oy: 111 65,3%
  • Baltalayıcı

    Oy: 23 13,5%
  • Tatkaçıran

    Oy: 9 5,3%
  • Tatbozan

    Oy: 2 1,2%
  • Keyifkaçıran

    Oy: 9 5,3%
  • Heveskaçıran

    Oy: 16 9,4%

  • Oy verenlerin toplamı
    170
Türkçe'yi bu kadar düzgün kullanan bir topluluğun Türkçe kelime kullanma çabasında yanlış bir durum yok. Türkçe olması iyidir. "Sürpriz Bozan" net ve kelimenin anlamını direkt olarak ifade ediyor.

Ön yargılarımızı bir kenara bırakalım bu yüzden. Neye alışırsanız onu seviyorsunuz, insanoğlu böyledir.
Sürpriz Bozan'a alıştım bile şimdiden :) Bazı çeviriler çok absürt olabiliyor ancak bunda bir anormallik yok kesinlikle.
 
Aslında ortada bir sürpriz yok, ayrıca sürpriz de Türkçe kelime değil. Bence mantığı açısından, filmde olan bilgiyi açığa çıkarmak olduğu için. Açığa çıkaran veya daha kısası açıkeden olabilir. Aslında Açık eden diye bir kişiyi işaret ettiği için bu da anlamı kaybediyor gibi. Açıkedilen olabilir gibi sanki.
 

Geri
Yukarı