Technopat'ın ismi neden Türkçe değil?

Durum
Mesaj gönderimine kapalı.
O zaman ''ban'' yerine yasaklanma yazabilir arkadaş. Yoksa 10-20 kere diyordur değil mi?
Yasaklanma kelimesini bir cümle içinde kullanır mısınız? Kulağa tuhaf gelecek.

Bana ban attılar. -> Beni yasakladılar.
Ban yedim. > Yasaklanma yedim.

Burada da Türkçesini kullanmak saçma olur.
 
"Allah kendisinden büyük taş yaratabilir mi?" kıvamında bir soru.

Vaktinde öyle uygun görülmüş, konmuş. Üstüne fazla düşmeye gerek yok.
 
Yasaklanma kelimesini bir cümle içinde kullanır mısınız? Kulağa tuhaf gelecek.

Bana ban attılar. -> Beni yasakladılar.
Ban yedim. > Yasaklanma yedim.

Burada da Türkçesini kullanmak saçma olur.
Ban yedim. > Yasaklandım.

Örnek verdiğim kelimelerde biraz düşünürseniz belki güzel bir cümle kurabilirsiniz.
 
Ban yedim. > Yasaklandım.

Örnek verdiğim kelimelerde biraz düşünürseniz belki güzel bir cümle kurabilirsiniz.
''Yasaklandım.'' cümlesi mantıklı mı peki?

Ya cezalıyım dersiniz ya da ban kelimesini olduğu gibi kullanırsınız. Olay bu.
 
Batı özentisi işte çoğu sonuçta Türkiye'de yaşıyorsun sattığın malları Türkler kullanıyor ama havalı olabilmek için yabancı isimler kullanıyorlar çünkü onlara göre Türkçe havalı değil.
 
''Yasaklandım.'' cümlesi mantıklı mı peki?
Neresini mantıklı bulmuyorsunuz acaba? Cidden soruyorum, nerede sorun var?
1611488662536.png

Ban yedim. = Yasaklandım.
 
15 gün yasaklandım.
15 gün ban yedim.
Hangisi daha mantıklı ve kulağa yatkın hocam?
Ban kelimesinin de tam bir anlamı yok aslında oyun olarak özellikle.
Yasaklama, uzaklaştırma, engelleme, ceza...
 
Durum
Mesaj gönderimine kapalı.

Geri
Yukarı