İngilizcede hangi yazım doğru?

Katılım
26 Şubat 2020
Mesajlar
11.393
Makaleler
10
Çözümler
93
Yer
Birleşik Krallık, Londra
Benim dediğim: I am waiting reply from you. Please be fast.

Arkadaşımın dediği: Waiting for your reply. Please be fast.


Arkadaşımın İngilizcemin kırık olduğunu düşünüyor. Sizce hangimiz doğru yazdı?

İkimizin de yazdığın aynı anlama çıktığını biliyoruz, hangisini yazmak daha mantıklı? Hangisi daha anlaşılır?
 
Son düzenleyen: Moderatör:
İkisi de aynı anlama çıkıyor ve kullanılabilir lakin arkadaşının dediği bir tık daha yatkın. İlki daha resmi, ikincisi daha samimi olarak değerlendirilebilir.
Resmi bir ortama yazdık hocam bunu. Resmi ortam için bahsediyoruz.
 
Resmi bir yazisma degilse veya gunluk konusmaysa ikisi de olur mesaj yerine ulasir. Resmi bir yazismaysa ikincisi asla olmaz. Bunlarin haricinde ikisinden ziyade "I am looking forward to your reply ASAP" yazmak resmiyet acisindan daha dogru olur.
 
İngilizce bilen biri ikisinide anlar. Fakat sizin cümleniz kırık olmuş. replyın önüne "a" koysaydınız daha düzgün olurdu.

Resmi bir ortama yazdık hocam bunu. Resmi ortam için bahsediyoruz.
Resmi bir yer için ikinicisinin "Please be fast" kısmını kaldırırsan daha düzgün olur. Alternatif olarak "I'm waiting for your reply" veya "I'm waiting for your response" olabilir.
 
I am waiting for a response from you. Please be fast.

Waiting for your response. Please be fast.

Iki cümle de böyle olmalı diye düşünüyorum.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı