Barış Tolon
Kilopat
- Katılım
- 2 Ekim 2016
- Mesajlar
- 7.565
- Makaleler
- 10
- Çözümler
- 2
Daha fazla
- Cinsiyet
- Erkek
Tamam da siz yazıyı devrik yazmışsınız. Oradan anlaşmazlık oluştu sanırım. "Onu sezon dışında çalıştırmama rağmen, zaten bir Texas şampiyonu gibi idi." daha doğru olmaz mı?Yok estafurullah Çeviriniz güzel, anlamlar direkt olarak çevirilmiş. Ama maalesef mesela Türkçe'den ingilizce konuşurken gariplikleri düşünelim. Sigara içmek ingilizce çevir dersen bana önceden drinking smoke derdim Bir süre sonra alışıyor insan
@Barış Tolon anlamamakta zorluk mu çekiyorsunuz anlamadım ama, ben direkt olarak çeviri değil kendi yorumlarımı katarak çevirdim. Aynı anlamlara çıkıyor, adam Texas şampiyonu gibiymiş, sezon dışı çalışıyormuş. Bunu anladın mı şimdi?
@altinkilici Aynen öyle dude! Sonunda beni anlayan birisi çıktı