Neden Türkçe dil desteği olmayan çok oyun var?

Hilalimsinn

Megapat
Katılım
28 Kasım 2015
Mesajlar
800
Çözümler
2
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Merhabalar.

Eskiden Türkçe dil oyun bulmak zordu, birçok oyun İngilizceydi. Bizim nesil bu İngilizce oyunlardan dil öğrenip rehber bile oldu. :)

Beni rahatsız eden mesele 10 milyon nüfusu bile olmayan 3 sınıf ülkelerin dilleri olan oyunlar var. 90 milyona yaklaşan güzel ülkemin dilini eklemeyen birçok oyun var. Bunun nedeni nedir?
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Orijinal almıyoruz. Bir de yapsalar bile çok fazla bir şey olmayacak. Bizim ülkenin hiçbir şey yaptığı yok oyun piyasası için geri dönüş de alamazlar o yüzden yapmıyorlar.
 
Beni rahatsız eden mesele 10 milyon nüfusu bile olmayan 3. sınıf ülkelerin dilleri olan oyunlar var.
Mesela hangi ülkeler? Çekçe ve Lehçe gibi dillerin konuşulduğu ülkelerse bu dillerin olması normal çünkü oyun sektörüne güzel işler çıkaran, büyük stüdyoların da olduğu ülkeler bunlar.
 
Günümüzde oyun firmaları Türkiye'ye önem veriyor. Cyberpunk 2077 Türkçe altyazılı, Ghost of Tsushima Türkçe altyazılı, The Last Of Us Part 2 Türkçe dublajlı çıktı. Benim sayamadığım daha bir sürü Türkçe oyun var.

Yeni çıkacak oyunların çok büyük bir kısmında Türkçe dil desteği olacak.
 
Korsan yüzünden yazanlar beyninizin olduğundan şüphe duymaya başladım artık. Korsan alınıyorsa ülkede bunu Türkçe dil desteği koymayarak mı protesto ediyorlar ne alakası var tam tersi olması gerek değil mi?
 
Türkçe dil desteği koymayarak mı protesto ediyorlar ne alakası var tam tersi olması gerek değil mi?
Hiç anlamadığın bir konuda doğruyu söyleyenlere beyinsiz demişsin de ben seni insan yerine koyup doğru düzgün anlatayım. Anlarsan artık...

Neden Türkçe desteği vermiyorlar dedikleri o büyük stüdyoların neredeyse tamamı halka açık ve hissedarları var. Çeviriyle ilgili oluşabilecek her şeyden sorumlular ve bir terslikte hesap vermeleri gereken bir sürü mevki var. Indie oyun yapımcıları gibi bu işi ucuza halletme şansları yok, bu ürünler küresel kullanım hakkı olan ürünler. Bu yüzden yüksek lisans ödemeleri yapmaları gerekiyor.

Hikayeli oyunların çevirme ücretleri + lisanslama ücretleri + iş yükü (yapım gecikmesi dahil) giderleri ile birlikte büyük bir oyunun dil desteğinin getirilmesi sandığın kadar kolay bir şey değil. Bu iş için lisanslı bir yerle anlaşmaları lazım ki her yeminli çeviri yapan yerden bu desteği alamaz bu hisse sahibi firmalar.

Kısacası yüz binlerce dolarlık bir yükleri oluyor, peki Türkiye'de yarı fiyatına bile satılsa da oyunların satış adetleri ne kadar? 50-80 bin arası satış Türkiye için "çok çok" iyi kabul edilen sayılar, nüfusa oranla orijinal içerik alanların oranı çok düşük. Üstelik bu satışların kazancı direkt ceplerine de girmiyor, bunun platform komisyonu ve vergisini çıkardığın zaman çoğu oyunda o masrafları bile karşılamıyor. Geçmişte Türkçe desteği verip sonraki oyunlarında bunu geri çeken bir sürü firma var çünkü onlar da bunun onlara ekstra pek bir fayda getirmediğini deneyimlediler.

Yapan firmalar ya o serinin popülerliğine güvenip karşılığını vereceğine inandıkları için yapıyorlar ya Sony gibi bir platformu tekelinde tuttukları için yapabiliyorlar ya da tamamen iyi niyetlerinden yapıyorlar.
 
Son düzenleme:
Hiç anlamadığın bir konuda doğruyu söyleyenlere beyinsiz demişsin de ben seni insan yerine koyup doğru düzgün anlatayım. Anlarsan artık...

Neden Türkçe desteği vermiyorlar dedikleri o büyük stüdyoların neredeyse tamamı halka açık ve hissedarları var. Çeviriyle ilgili oluşabilecek her şeyden sorumlular ve bir terslikte hesap vermeleri gereken bir sürü mevki var. Indie oyun yapımcıları gibi bu işi ucuza halletme şansları yok, bu ürünler küresel kullanım hakkı olan ürünler. Bu yüzden yüksek lisans ödemeleri yapmaları gerekiyor.

Hikayeli oyunların çevirme ücretleri + lisanslama ücretleri + iş yükü (yapım gecikmesi dahil) giderleri ile birlikte büyük bir oyunun dil desteğinin getirilmesi sandığın kadar kolay bir şey değil. Bu iş için lisanslı bir yerle anlaşmaları lazım ki her yeminli çeviri yapan yerden bu desteği alamaz bu hisse sahibi firmalar.

Kısacası yüz binlerce dolarlık bir yükleri oluyor, peki Türkiye'de yarı fiyatına bile satılsa da oyunların satış adetleri ne kadar? 50-80 bin arası satış Türkiye için "çok çok" iyi kabul edilen sayılar, nüfusa oranla orijinal içerik alanların oranı çok düşük. Üstelik bu satışların kazancı direkt ceplerine de girmiyor, bunun platform komisyonu ve vergisini çıkardığın zaman çoğu oyunda o masrafları bile karşılamıyor. Geçmişte Türkçe desteği verip sonraki oyunlarında bunu geri çeken bir sürü firma var çünkü onlar da bunun onlara ekstra pek bir fayda getirmediğini deneyimlediler.

Yapan firmalar ya o serinin popülerliğine güvenip karşılığını vereceğine inandıkları için yapıyorlar ya Sony gibi bir platformu tekelinde tuttuklarında için yapabiliyorlar ya da tamamen iyi niyetlerinden yapıyorlar.

Peki bunu yapmaları yani Türkçe dil desteği getirmemeleri korsan oyunu azaltır mı? bunu demek istemiştim cevabın için teşekkürler açıklayıcı oldu.
 
Peki bunu yapmaları yani Türkçe dil desteği getirmemeleri korsan oyunu azaltır mı? bunu demek istemiştim cevabın için teşekkürler açıklayıcı oldu.
Göreceli olarak "biraz" azaltıyor ancak o şikayet edilen firmaların yapması gereken şekilde dil eklemesinin maliyetlerine karşılık getirisi çok artmıyor. Kısacası "çoğu AAA oyunda" Türkçe dil seçeneği eklemenin maliyeti, oyunun buradaki satışından kazanılandan fazla oluyor ya da projenin az kârını da siliyor.

Bu şu anda da böyle, geçmişte de böyleydi. Geçmişte hiç değilse ekonominin fena değil denilecek bir dönemi vardı, o dönemde orijinal içerikler biraz yaygınlaşmaya başladıklarında epey firma Türkçe dil desteği vermeye başladılar. Sonrasında durumlar ortada, alım gücüyle doğru orantılı olarak orijinal içerik alma oranı da düşüyor. Haliyle yapan firmalar da ya tekel olup o markada kazanç sağlayabildikleri için ya da iyi niyetle bu desteği veriyorlar.

Türkçe dil desteği eklemek o bahsedilen firmaları batırır mı? Hayır ama kâr amaçlı bir yapının çok fazla hayrına iş yaptığını gördüğümüz bir Dünya'da yaşamıyoruz. Kendi ülkemizin oyun firması bile geliştirdiği oyunu İngilizce olarak geliştiriyor, Türkçe desteğini sonradan getiriyor. Kendi firman bile bunu yapıyorken durumun gerçekliğini anlamak lazım.
 
Son düzenleme:
Bu arada Cyberpunk çevirisi gibi çeviri gelecekse hiç gelmesin daha iyi. Hem içinde Türkiye'nin kaldıramayacağı kendince yaptığı kara mizah, hem de saçma bir yerelleştirmesi var. Atasözünü aksiyon sahnesinde kullanınca oyundan kaç kere soğuduğumu hatırlayamıyorum.
 
Uyarı! Bu konu 5 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Technopat Haberler

Geri
Yukarı