Struktur und Flexion der Präsensform der deutschen und englischen Sprache

Katılım
14 Ağustos 2010
Mesajlar
79.057
Makaleler
289
Çözümler
2.268
Yer
İstanbul
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Profil Kapağı
1522743131
Seminararbeit

Zum Fach: Forschungsfertigkeiten

Thema: Struktur und Flexion der Präsensform der deutschen und englischen Sprache.


INHALTVERZEICHNIS

Gliederung I
Abstract/Öz II
Assoziagramm III
Einleitung 0
Struktur und Flexion der Präsensform der deutschen und englischen Sprache. 1
Simple Present Tense / Präsens 5
Simple Present Tense 6
Präsens 8
Arbeitsblatt 10
Resultat und Vorschläge 13
Quellenverzeichnis 16
Anhang 17
 
Gliederung
Titel: Struktur und Flexion der Präsensform der deutschen und englischen Sprache.

Fragestellung: Ist die Struktur der Präsensform der deutschen und englischen Sprache gleich?

Ziel: Vergleichen die beide Sprache als Struktur.

Wichtigkeit: Die Flexion der Verben und Präsensformstruktur zu vergleichen und bestimmen.

Begrenzung: Ein Lehrwerk, das in der Einglischlehrerausbildungabteilung an der Trakya Universität benutzt wird, und ein Lehrwerk, das in der Deutschlehrerausbildungabteilung an der Trakya Universität benutzt wird, über das Thema, das Präsens und Simple Present Tense ist, werden untersucht. Die Adressatengruppe ist Vorbereitungsklasse. In der Forschungsteil wird nur positive Form des Tepusforms untersucht.

Hypothese: Präsensform in englische und deutsche Sprache hat ganz verschiedene Struktur und Flexion. Diese Eigenschaften haben keinen Einfluß miteinander.

Schlüßelwörter: Englisch, Deutsch, Sprache, Struktur, Flexion, Bilingualismus.

Methode: Für dieses Thema werden zwei Lehrwerken, die aus ein deutsch und ein englisch bestehen, untersucht. Von diesen Lehrwerken wird die Struktur und die Flexion der Präsensform der deutsche und englische Sprache bestimmt.

Problem: die vorbereitungsklassestudierende Stundeten, die erst Englisch als L2 erlernen, haben keinen Einfluß über ihre neue Erlernung, wenn sie Präsensform in deutscher Sprache lernen. Aber es kann besser sein, wenn ein Lehrwerk, das sowohl englische als auch deutsche Form des Präsensforms enthaltet, produziert.

Definition: Bilingualismus (Zweisprachigkeit): zwei Sprachen zu sprechen und zu verstehen.
Muttersprache: Als Muttersprache bezeichnet man die in der frühen Kindheit ohne formalen Unterricht erlernte Sprache, die Erstsprache.

Fremdsprache: Eine solche fremde Sprache eignet sich eine Person nur durch bewusstes Lernen – sei es in der Schule, durch Sprachkurse oder autodidaktisch – oder spielerisch als im fremden Sprachraum lebendes Kind an.
 
Öz

Üniversitelerin Almanca Öğretmenliği bölümü hazırlık sınıfı öğrencilerinin Präsensform’u öğrenirken İngilizceden hiçbir etkinin altında kalmadıkları, iki yapının çok farklı bir şekilde olduğu araştırılan bu çalışmada, güncellenmiş son yeniliklere sahip hem İngilizce hem almanca ders kitaplarından faydalanılmıştır.

Bu kaynaklar ışığında Almancayı ikinci yabancı dil olarak öğrenen üniversite hazırlık sınıfı öğrencisinin Präsensform’u daha kolay öğrenmeleri amaçlanmıştır.


Abstrakt

Beim Lehren des Präsensformes werden die SchülerInnen, die in der Deutschlehrerausbildungabteilung an den Universitäten studieren, auf englische Sprache nicht aufgewirkt, wenn sie deutsche Form lernen. Präsens ist ganz unterschied zwischen zwei Sprachen, sie haben keinen Ähnlichkeiten.

In dieser Seminararbeit wird von aktuellen Lehrwerken sowohl Englisch als auch Deutsch genutzt.

Das ziel in dieser Arbeit die SchülerInnen, die in der Deutschlehrerausbildungabteilung an den Universitäten als zweite Fremdsprache Deutsch studieren, den Präsensform einfach zu lehren.
 
Einführung

Das grammatische Thema, das Struktur und Flexion Präsens in der deutsche und Present in der englischen Sprache heißt, besteht aus dem Titel dieser Seminararbeit. Für die Frage, die „Ist die Struktur der Präsensform der deutschen und englischen Sprache gleich?“ wird Antwort untersucht. Unter dieser Arbeit wird die beide Struktur, die deutsche und englische sind, vergleicht. In dieser Arbeit werden die Flexion und Struktur den Verben in beiden Sprachen bestimmt. Diese Arbeit geht es um die Grammatikstruktur der Präsensform und Present Tense. Face2face und Optimal A1 werden um die Untersucht zu machen gewählt. Die Vorbereitungsklasse an den Universitäten ist die Adressatengruppe für diese Arbeit. Keine Einfluß zu haben miteinander die zwei Sprache wird in dieser Arbeit gesehen. Englisch, Deutsch, Sprache, Struktur, Flexion und Bilingualismus werden als Schlüsselwörter in dieser Arbeit gesehen. Die Arbeit ist Problem orientiert. Außerdem wird „Alan yazı Taraması“ wird über dieser Thema geschrieben.
 
A) Struktur und Flexion der Präsensform der deutschen und englischen Sprache.

Denken sie an; Ein Bild, der aus nur einzige Farbe besteht. Gefällt er ihnen? Oder unsere Welt besteht aus nur einziger Farbe. Was passiert? Oder wie ist unsere Welt? Ist das gut? Kann besser sein?

Oder denken sie wieder an. Ein Bild, der aus vielen Farben besteht, farbig ist. Ist das besser? Unsere Welt besteht aus auch vielen Farben; die Bäume sind grün, der Himmel ist manchmal blau manchmal grau. Unsere Welt ist besser mit ihren Farben.

In heutigen Tagen ist der Mensch, der zwei oder drei Sprachen gut beherrscht, mehr in der Vordergrund. Unsere Welt ist endlich nicht groß. Durch die Technologie ist die entfernte Distanz näher. Diese nähe Distanz bringt die Wichtigkeit der Sprache. Deshalb ist der Mensch, der zwei oder drei Sprachen gut beherrscht, modischer.

Wir nennen den Mensch, der mehr als zwei Sprache gut beherrscht, Bilingual. Die Einfache Bedeutung Bilingualismus ist zwei Sprachen zu sprechen oder verstehen. Über Bilingualismus sagt Triarchi das: Zweispracigkeit ist die wahlweise Verwendung von zwei oder mehr Sprachen durch eine Person. Eine Person ist dann zweisprachig, „wenn sie über die Fähigkeit verfügt, sich ohne größere Schwierigkeiten in zwei Sprachen mündlich oder auch schriftlich ausdrücken zu können. Diese Fähigkeit muss sie aufgrund ihrer eigenen psychischen, emotionalen und soziokulturellen Voraussetzungen sowie durch den ständigen und intensiven Kontakt mit einer zweisprachigen Umgebung entwickelt haben. (Herrmann, Triarchi, 2003, S. 19ff)

Jemand, der zweisprachig aufwächst.
Jemand, der sich in eine andere Sprachergemeinschaft integriert.
Jemand, der eine andere Sprache erlernt hat.(?)

Jeder, der zwei Sprachen in allen 4 Fertigkeiten (sprechen, hören, lesen, schreiben)
beherrscht ist bilingual. ( Weinreich (1953)

Jeder der zwei Sprachen (regelmäßig) verwendet ist bilingual. ( Grosjean (1982)

Die Welt globasieren immer, weiter. Die Entwicklung braucht mindestens zwei Sprache sprechende Menschen. Die Menschen lernen in der ganzen Welt mehr Sprache. Der bilinguale Mensch hat relevante Stelle in der heutigen Welt, die keine Gränze zwischen die Länder hat.

Zweisprachigkeit, nämlich Bilingualismus lehrt die Menschen eigene Kultur, Sprache zu schützen, zu entwickeln. Die Menschen lernen durch den Bilingualismus wie beherrschen eine Sprache. Das ist klar, daß eine Sprache zu beherrschen, zu gut schreiben, sprechen, lesen und hören. Die bilingualen Menschen haben gutes Niveau für sowohl eigene Sprache und Kultur als auch fremde Sprache und Kultur. Außerdem Sprache ist nicht nur Kommunikationsmittel als auch ein Spiegel, deren Eigenschaften, Kultur widerspielt. Die Sprache zu beherrschen lehren uns sowohl eigene- als auch fremde Welten, Kultur zu lernen, sogar zu assimilieren.

In der heutigen, kleinen bilingualen Welt ist die Kommunikation in dem Vordergrund. Als ein Kommunikationsmittel ist die Sprache am wichtigsten Mittel. Für die Kommunikation ist die englische Sprache größte Mittel in der Welt. Heute benutzen viele, viele, viele Länder sowohl Muttersprache als auch zweite Fremdsprache Englisch. Es gibt viele Länder in der Welt, die deutsche Sprache als Muttersprache benutzen. Außerdem deutsche Sprache ist die Hauptsprache in der europäischen Union. Deutsche Sprache hat immer mehr wichtiger Rolle in der Welt und in den vielen Länder kommt Deutsch nach Englisch erste Fremdsprache für Zweisprachigkeit.

In unserem Land, in der Türkei, hat deutsche immer mehr größere und relevante Stelle. Die Türkei und Deutschland haben historische Beziehung miteinander als ökonomisch, Politik, Kultur usw. In Deutschland leben ungefähr drei Millionen Türken und das ist egal, daß deutsche Sprache immer mehr größere Stelle hat. Außerdem in dem Bildungssystem in der Türkei verändern viele Eigenschaften. Zum Beispiel zweite Fremdsprache ist notwendig im Gymnasium. In letzten Jahren lassen Veränderungen für Zweisprachigkeit in der Türkei machen. Immer mehr zweite Fremdsprache sich verbreiten. Heute haben dreizehn Universitäten Deutschlehreausbildungabteilung. Diese Neuigkeiten zeigen die Wichtigkeit, die zweite Fremdsprachen in der Türkei geben.

Wegen der viele Gründe haben die StudentInnen viele Schwierigkeiten. Zum Beispiel der Student, der im Gymnasium als Fremdsprache Englisch lernt und englische Prüfung teilnimmt, besteht die Deutschlehrerausbildungabteilung. Er/sie kennt die deutsche Sprache nichts. Der größte Grund dieses Problems ist Infrastruktur. Die keine Deutsch kennende StudentInnen haben viele Problem an der Universität ins Besondere in der Vorbereitungsklasse. Sowohl unsere Gymnasium haben Infrastruktur als auch unsere Universitäten. Die Lehrwerken, die im Gymnasium oder an den Universitäten benutzt werden, geeignet für nicht die StudentInnen, die die deutsche Sprache als Fremdsprache, sogar zweite Fremdsprache lernen. Englisch und Deutsch sind in der gleichen Sprachfamilien und haben gleichen oder ähnlich Grammatikstruktur in manchen Grammatikregeln.

Zum Beispiel Tempusform. In Englisch gibt mehr Tempusform als Deutsch. Es gibt Ähnlichkeit und auch Unterschied. Die Struktur der Tempusform hat unterschied zwischen zwei Sprache. Am Anfang die Personen sind unterschied und die Flexion den Verben ist auch verschieden. In der englischen Sprache die Pronomen I, you, he/she/it,we, you, they sind aber in deutsche Sprache sind ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie, Sie. In der Präsensform und Present Tense hat verschiedene Verbflexion. Über dieses Thema hat Jee Kwangsin (Yonsei Universität) sagt:

Jede Sprache hat ihr eigenes Tempussystem, das aus verschiedenen Tempora wie z.B. Präsens, Präteritum und Perfekt usw. besteht. "Das Tempus ist wie Verbmodus und Genus verbi ... eine Kategorisierung im verbalen Paradigma. Verbformen in einem bestimmten Tempus bringen zum Ausdruck, dass und wie die Interpretation von Sätzen, die die entsprechenden Verbformen enthalten, zeitabhängig ist. Dabei wirken die Verbformen zusammen mit Ausdrücken anderer Kategorien, insbesondere mit temporalen Adverbialia und Nominalphrasen. ( Zifonun u.a. 1997 : 1686)"

Im Allgemeinen wird angenommen, dass das Tempus zeitlich zu definieren sei. Beispielsweise beziehe sich Präsens im Deutschen auf die Gegenwart und Präteritum und Perfekt im Deutschen auf die Vergangenheit.

Jede Tempusform hat eigene Flexion. Jede Tempusform hat gleiche Form in der Englischen Sprache. Aber die beide Struktur sind Unterschied. Die anwesende Lehrwerken über Deutsch, d as an der Universitäten, Vorbereitungsklasse benutzt, haben keinen Vergleich oder Zeigen um diese Unterschied zu zeigen und einfacher zu lehren.

B) Simple Present Tense / Präsens

Methode: In diesem Teil der Forschung wird die Methode erzählt. In diesem Teil einige Erzählung, einige Information werden über die Methode den Büchern. Wie wird das Thema in diesen Büchern erzählt? Welche weg wird gefolgt? Usw. Außerdem über die Bücher wird auch Informationen gegeben. Sowohl Simple Present Tense als auch Präsens (Gegenwart) werden von einem Lehrwerk geforscht und über diese Bücher wird einige Erzählung, die über welche Methode die Bücher gewählt wird, wird gegeben. Diese Bücher sind Face2face für Simple Present Tense und Optimal A1 für Präsens. Das Ziel den Büchern ist anders. Face2face ist für die Lernende, die die englische Sprache als erste Fremdsprache lernen, aber Optimal A1 geeignet für die Lernende, die die deutsche Sprache als zweite Fremdsprache lernen. Deshalb ist die Methode den Büchern anders. In den folgenden Seite diese Unterschied wird gezeigt.

Simple Present Tense

Um die Simple Present Tense zu erzählen wird das Lehrwerk „Face2face“, das an der Trakya Universität, in der Vorbereitungsklasse der Englischlehrerausbildungabteilung benutzt wird, als Quelle gewählt. In diesem Lehrwerk wird das Thema „Simple Present Tense“ in einem ganzen Teil des Buches erzählt. In diesem teil dieser Arbeit wird diese Erzählung mit vielen Beispiel gezeigt.

Positiveform Simple Present Tense wird selbständig erzählt. Für diese Form werden vier Beispielsätze gegeben. In diesem Teil des Buches wird Simple Present Tense nur mit I, you, we, they Pronomen erzählt. He, she, it Pronomen, die mit –s, -es, -ies Suffix benutzt wird, wird in diesem Teil nicht erzählt. Es gibt keine Tabelle oder etwas über die Flexion des Verbs. In der folgenden Seite wird Simple Present Tense von dem Lehrwerk „Face2face“ erzählt.
 
Präsens

Für die Präsensform wird Optimal A1, das an der Trakya Universität, in der Vorbereitungsklasse benutzt wird, als Quelle gewählt.

Präsensform hat einen ganzen bestimmten Teil in diesem Lehrwerk. Der Teil der als Grammatik in diesem Lehrwerk genannt wird, erzählt das Thema mit zwei kleinen Dialogen, mit einer Tabelle, die die Flexion den Verben zeigt. Im Dialog lässt das Lehrwerk die StudentInnen das Verb und das Subjekt finden und die Tabelle ergänzen. In der Tabelle einige Endung des Verbs und Pronomens sind leer.

In diesem teil wird nur die Flexion gegeben. Negative- oder Frageform werden nicht erzählt. In der folgenden Seite wird Präsens von dem Lehrwerk „Optimal A1“ erzählt.
 
C) Arbeitsblatt

1) Filen the Blanks.


Go Find come End
I

YOU

HE/SHE/IT

WE

YOU

THEY


Ergänzen sie die Tabelle.


gehen finden kommen endung
ICH

DU

ER/SIE/ES

WIR

IHR

SIE/SIE


2) Find the verbs. Is the form different or same?

I play tennis.

She does not play tennis.

The train leaves every morning at 8 am.

The train does not leave at 9am.

She always forgets her purse.

He never forgets his wallet.

Every twelve months, the Earth circles the sun.

The sun does not circle the Earth.


Finden sie die Verben. Ist der Form gleich oder unterschied?

Ich spiele Tennis.

Sie spielt nicht Tennis.

Der Zug fährt jede Morgen um 8.00.

Der Zug fährt nicht jede Morgen um 8.00.

Sie vergisst immer ihr Bleistift.

Er vergisst nie seine Brieftasche.

Jede zwölf Monate dreht die Welt sich um die Sonne.

Die Sonne dreht sich nicht um die Welt.


Reading and writing the sentences.

Mary and I work in the same office, but we are completely different. She likes coffee, but I like tea. She washes her car every weekend, but I never clean mein. She smiles all the time at work but I feel miserable. I complain about the boss all the time but Mary thinks the boss is a nice person. When I finish work, I like to drink beer with my friends but Mary studies at night school. The boss thinks Mary is perfect but she drives me neuts!
Work, wash, finish, drink, drive
1)
2)
3)
4)
5)
Lesen und schreiben sie die Sätze
Mary und ich arbeiten in der gleichen Arbeitstelle aber wir sind ganz verschieden. Sie mag Kaffee, aber ich mag Tee. Sie waschest ihr Auto am jeden Woche aber ich putze mein Auto nie. Sie lächeln immer in der Arbeit aber ich fühle mich miserabel. Ich beschwere mich über meinen Chef aber Mary denkt, daß der Chef gute Person ist. Wenn ich meine Arbeit beende, trinke ich Bier mit meinen Freunden aber Mary studiert in die Nahtsschule. Der Chef denkt, daß Mary perfekt ist.
Arbeiten, waschen, beenden, trinken, studieren
1)
2)
3)
4)
5)
Resultat und Vorschläge

Deutsche und englische Sprache gehören zu gleicher Sprachfamilie. Diese Eigenschaft bringt einige Leichtigkeit, wenn beide Sprachen vergleicht, gelernt und gelehrt werden. Obwohl die Ähnlichkeit, alles ist nicht gleich. in dieser Arbeit wird die Unterschied zwischen Präsens und Simple Present Tense untersucht. Präsens und Simple Present Tense haben manchmal gleiche Aufgabe aber keine gleiche Struktur. In dieser Arbeit werden die Strukturen von Präsens und Simple Present Tense vergleicht. Dieser Unterschied bringt keinen Einfluß oder Schwierigkeit miteinander, wenn wir an als Tertiärsprache denken. Die Strukturen Präsens und Simple Present Tense sind vielleicht am einfachsten Grammatikstruktur zu lernen. Wenn ein Schüler, der kein Vorbild von Präsens hat, Präsens lernt, hat er hochwahrscheinlich keine Schwierigkeit.

Die quelle Büchern, die in dieser Arbeit benutzt wird, spiegeln eigene Eigenschaften wider. Nämlich Face2face ist für englisch als erste Fremdsprache und Optimal A1 DaZ und sie zeigen diese Eigenschaft. Diese sind genug und effizient.

Im englischen Lehrwerk wird Simple Present Tense mit allen Eigenschaften, die Positive, negative, Frageform ist in einem ganzen Teil erzählt. Dritter Teil ist nur für Simple Present Tense. 3A Teil ist positiv, 3B Teil negativ, 3C Teil Frageform. Alle Strukturen werden gezeigt. Für das zweite Fremdsprache vorbereitende Lehrwerk ist die Eigenschaft nicht nur negativ sondern auch positiv punkt. Außerdem im diesen Lehrwerk wird die Orthographie nicht gezeigt, weil he, she, it Pronomen mit –s,-es,-ies geschrieben werden und einige Verben haben Ausnahme. Zum Beispiel study – studies.
Im deutschen Lehrwerk wird verschiedene Eigenschaft gesehen. Optimal A1 erzählt nur positive Struktur für Präsens und natürlich Flexion des Verbs. In diesem Lehrwerk die andere Strukturen die negativ und Frageform sind werden nicht gezeigt. Außerdem deutsche Sprache hat auch eine verschiedene Eigenschaften: Flexion des Verbs. Jede Pronomen hat eigne Suffix: zum Beispiel:
Ich komme
Du kommst
Er/sie/es kommt
Wir kommen
Ihr kommt
Sie/sie kommen
Diese Eigenschaft kann als deutsche Orthographie gesehen werden.

Außerdem in dieser wird ein Arbeitsblatt produziert und in diesem Blatt Präsens und Simple Present Tense werden in der gleichen Zeit gegeben. Mit diesem Blatt kann der Schüler der beiden Strukturen einfach vergleichen und effizienter lernen. Auf anderer Seite der Schüler vergisst eigene erste Fremdsprache. Auf diese Weise erlernt einfach zweite Sprache ohne zu vergessen die erste Fremdsprache.

Wenn die Strukturen zusammen gegeben werden, nimmt der Schüler zu den positiven Beziehungen zwischen beide Sprachen auf. Er kann vergleichen und effizienter lernen. Er vergisst was er lernt.

Am Anfang wird gesagt: deutsche und englische Sprache gehören zu gleicher Sprachfamilie. Das ist ein großer Vorteil für die Schüler. Dieser Vorteil zu benutzen heißt das besser kluger, starker usw Schüler zu produzieren in der Welt.


Quellenverzeichnis
http://emile.uni-graz.at/pub/05W/2005-12-0069.pdf

simple present.htm SIMPLE PRESENT.HTM
http://emile.uni-graz.at/pub/05W/2005-12-0069.pdf

Jee, Kwangsin, daf.german.or.kr/arbeit/10-11-tempus.doc –

Fremdsprache – Wikipedia

Muttersprache – Wikipedia

Müler, M, Rusch, P, Scherling, T, Wertenschlag, L. (2004). Optimal A1. Berlin und München: Langenscheidt KG

Face2face, (?), S.22


Triarchi-Herrmann 2003, S.19ff. Was ist Zwei- oder Mehrsprachigkeit?

www.alp.dillingen.de/ref/sp/msHCD3/1-Theorie/1-1-5-Mehrsprachigkeit.doc -

Anhang
Karteikarten und ein Kopie von CD der Seminararbeit.
 
Uyarı! Bu konu 14 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Yeni konular

Geri
Yukarı