Bu çeviri doğru mu?

zcv

Hectopat
Katılım
12 Temmuz 2020
Mesajlar
260
Çözümler
12
"Then %2$@ per %1$d days" ifadesi "Sonra %1$d günlük %2$@" olarak çevrilmeli sanırım? Değişkenlerin yerine ücret ve gün yazılacak gibi duruyor.

1 numaralı ekran görüntüsü bunun kullanıldığı yer ancak farklı bir ifade var.
2 numaralı ekran görüntüsü ise bir önceki çeviri ama ben yanlış olduğunu düşünüyorum.
 

Dosya Ekleri

  • 1.png
    1.png
    63 KB · Görüntüleme: 83
  • 2.png
    2.png
    18,1 KB · Görüntüleme: 84
Çok bilgim yok ama ".... per day/year" ifadesi "gün/yıl başına .... kadar" gibi kullanılmış. Yani indirim kullanacağınız süre ardından "yıllık(yıl başına) .... $" şeklinde bilgi vermek üzere kullanılmış.
Yani "then" kelimesi tam olarak "sonra" anlamında değil, çevirirsek "indirimli fiyat kullanacağınız süre ardından ..." şeklinde demek istenmiş.
 

Geri
Yukarı