- Katılım
- 22 Mart 2018
- Mesajlar
- 7.960
- Makaleler
- 1
- Çözümler
- 66
En feature-Full dilde dahi 100-200 arasi keyword var. Hadi 300 olsun. Bu 300 kelimeyi Türkçe yapsan ne kazanirsin? "while" ne demek bilmedigi için mi memlekette cop developer senlikleri var? Mergesort yerine "birleşiksiralama" yazmadigi için mi nlogn altinda sort algoritmasi gelistirilemiyor?
Bir seyleri turkcelestirerek ulvi bir amaca hizmet ettiginizi sandiginizi biliyorum ama yanlış problemi cozmeye calisiyorsunuz.
Elestirimi yapmisken konu basligindaki soruya da cevap vereyim, hiç İngilizce bilmeyen birisi en azindan kendi dilinde kod yazamamis olur. "abstract" yerine zahiri ( ya da uyduracaginiz kelime her ne ise ) yazinca da anlamayacak ne de olsa ama kendi dilinde anlamayacak, sozlugu acip bakacak yine anlamayacak cunku bu bir dil bilgisi problemi degil, bilisim problemi.
Bir seyleri turkcelestirerek ulvi bir amaca hizmet ettiginizi sandiginizi biliyorum ama yanlış problemi cozmeye calisiyorsunuz.
Elestirimi yapmisken konu basligindaki soruya da cevap vereyim, hiç İngilizce bilmeyen birisi en azindan kendi dilinde kod yazamamis olur. "abstract" yerine zahiri ( ya da uyduracaginiz kelime her ne ise ) yazinca da anlamayacak ne de olsa ama kendi dilinde anlamayacak, sozlugu acip bakacak yine anlamayacak cunku bu bir dil bilgisi problemi degil, bilisim problemi.