Ezan neden Türkçe değil?

Durum
Mesaj gönderimine kapalı.
Çoğu İslam alimi orijinal dilinde okunmasının daha makbul olacağı üzerine ittifak etmiştir. Fakat örneğin dönemin İran'ında Sünni bir kısım Müslüman Farsça okunmasını istemiş ve Farsça okunmuştur. Türkçe olmasında da sakınca yoktur. Sonuçta insanları namaz kılması için camiye çağırıyorsunuz. İmam-ı Azam bu konu hakkında cihad edilen kaleler zaptedildiği zaman İslam'ı tanıtmak için yerel halkın dilinde ezan okunmasını normal karşılamıştır. @frukoin hocam rahatsız olduysanız göz ardı et butonu var kullanabilirsiniz. Yazdığınız mesajdan anlaşıldığı üzere neden öyle olduğunu da bilmiyorsunuz.
 
Tam çevrilemiyor diye biliyorum. Yani meali gerçeğini tam yansıtmıyor. Ama neden bu kadar önemli ki? Ezan okununca namaz kılınması gerektiğini biliyor insanlar ama sizin demek istediğiniz anlamını bilmiyorlar ise bir şey diyemem.
 
Başlıkta gördüğünüz gibi ezan neden Türkçe değil? Burada önemli olan Türklük ya da milliyetçilik değil, önemli olan anlamak. Kaç kişi şu an okunan ezandan bir şey anlıyor...
İslam evrensel bir dindir ve tüm insanlığa gönderilmiştir. Tüm insanlar Arapça konuşmadığına göre ezanı ve Kur-an'ı kendi anladığı dile göre çevirmelidir.

Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.
Yok hocam Araplar kutsal ırk o yüzden(!)
Arapçaya laf ettirmem(!)
 
Başlıkta gördüğünüz gibi ezan neden Türkçe değil? Burada önemli olan Türklük ya da milliyetçilik değil, önemli olan anlamak. Kaç kişi şu an okunan ezandan bir şey anlıyor...
İslam evrensel bir dindir ve tüm insanlığa gönderilmiştir. Tüm insanlar Arapça konuşmadığına göre ezanı ve Kur-an'ı kendi anladığı dile göre çevirmelidir.

Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.

Bildiğim kadarıyla Kur'an'ın ve ezanın tam olarak Türkçe karşılığı çıkmıyor. Yani nasıl Google Translate'e cümle yazıp İngilizceye çeviridiğimizde, İngilizce cümleyi tekrar Türkçe yaptığımızda aynı cümle çıkmadığı gibi aynı durum neredeyse tüm dillerde vardır. O yüzden ne anlatıldığı bozulmasın diye Arapçadan Türkçeye çevirilmez.
 
Türkçe'ye çevrildiğinde anlam kaybı oluyor.
Kur'an da aynı şekilde. Arapça zengin bir dil ve söylenenleri anlamak için o dili öğrenmek gerekiyor.
Siz kendi dilinizde anlamak istiyorsanız yorumlu çevirilere (tefsirlere) bakmanız daha doğru olur.

"Tanrı uludur" diye bir çeviri de kabul edilemez. Eskiden yapılan saygısızlıktı. Kusura bakmayın, kendilerine göre çevirmişlerdi.

Tanrı uludur diye bir çeviri olmaz, çünkü Allah evrenseldir. Ama Türkçe olmasında anlam kaybı olmaz. Çünkü bu şarkı değil ki, kafiye denk getirmeye çalış. Düz anlamını verir çevirisi de.
 
Ezan İslam'ın nişanıdır. Yani özel bir semboldür.

Yabancı bir film ya da dizi izlerken bile -aynı hissi vermiyor diye- altyazılı izlemeyi tercih ederken, ezan gibi uhrevi bir değerin neden Kur'an'ın dilinde okunması gerektiğini anlayabiliriz.
 
Tanrı uludur diye bir çeviri olmaz çünkü Allah evrenseldir ama Türkçe olmasında anlam kaybı olmaz çünkü bu şarkı değil ki. Kafiye denk getirmeye çalış düz anlamını verir çevirisi de.
Sanırım sadece Türkçe biliyorsunuz.
Ben 3 dil biliyorum ve anlam kaybı oluştuğunu tecrübe ediyorum.
Birebir çeviri de doğru değil zaten.
Ezan İslam'ın nişanıdır. Yani özel bir semboldür.

Yabancı bir film ya da dizi izlerken bile -aynı hissi vermiyor diye- altyazılı izlemeyi tercih ederken, ezan gibi uhrevi bir değerin neden Kur'an'ın dilinde okunması gerektiğini anlayabiliriz.
Buradaki en haklı yorum bu.
 
Bildiğim kadarıyla Kur'an'ın ve ezanın tam olarak Türkçe karşılığı çıkmıyor. Yani nasıl Google Translate'e cümle yazıp İngilizceye çeviridiğimizde, İngilizce cümleyi tekrar Türkçe yaptığımızda aynı cümle çıkmadığı gibi aynı durum neredeyse tüm dillerde vardır. O yüzden ne anlatıldığı bozulmasın diye Arapçadan Türkçeye çevirilmez.

İyi İngilizce bilen biri tam çeviri yapabilir. Google Çeviri aptal makine, aptaldır. Dil gibi yaşayan bir kavramı tam anlamıyla çevirmesi mümkün değil.
 
Durum
Mesaj gönderimine kapalı.

Geri
Yukarı