Hangi çeviri daha doğru?

Alex Casey

Decapat
Katılım
16 Temmuz 2020
Mesajlar
625
Çözümler
4
"Shao goes to Italy, where she meets Ezio Auditore, the best Assassin in the world"

"Shao goes to Italy, where she meets the best Assassin in the world called Ezio Auditore"

"Shao, dünyadaki en iyi suikastçi olan Ezio Auditore ile tanıştığı İtalya'ya gider"

Bu cümlelerden hangisi daha mantıklı ve kulağa doğal geliyor?
 
Türkçe çeviri için ilki bir tık daha doğru gibi geliyor. Ancak ilk cümlede bir non-defining clause var. Ezio Auiditore'dan sonra da yine bir non-defining clause gelmiş ve bana bu biraz cümlenin doğallığını bozmuş gibi geldi. İkinci örneği tercih ederim.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı